加载中…
个人资料
东方明
东方明
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:25,918
  • 关注人气:14
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

世界首富贝佐斯离婚了

(2019-04-16 23:30:15)
标签:

时事

英语

世界首富

美国

贝佐斯

世界首富贝佐斯离婚了
Jeff and MacKenzie Bezos arrive at the 2018 Vanity Fair Oscar party in Beverly Hills, California. 
Photograph: Danny Moloshok/Reuters

世界首富贝佐斯离婚了
Sanchez

The world’s richest couple revealed the terms of their divorce on Thursday as Jeff and McKenzie Bezos – seen as the “parents” of the global online retail giant and media company Amazon – wrapped up their painful split.

杰夫.贝佐斯和麦肯齐.贝佐斯,被视为全球网上零售巨头和媒体公司亚马逊的创始人。这对世界上最富有的夫妻,因已经搁置不愉快的争议,而于周四达成了数项离婚条款。


MacKenzie, now the ex-wife of Amazon’s founder and chief executive officer Jeff, will give 75% of their stake in the company and all voting rights to the billionaire entrepreneur.

麦肯齐.贝佐斯,现在作为亚马逊创始人兼总裁的杰夫.贝佐斯的前妻,将公司75%的股份和所有表决权让与这位亿万富翁。


Jeff Bezos is the richest man in the world. The agreement does not make McKenzie the richest woman in the world, as speculation has suggested it might. She will have to get along on the proceeds of her stake, estimated at $36bn at current market prices.

杰夫.贝佐斯是世界上最富有的男人。这份离婚协议并没有助麦肯齐.贝佐斯成为世界上最富有的女人,正如有人推测的那样:有可能。若有可能,她的股票在将来必须升值。据估计,以现在市场价格计算,她的股票价值360亿美元。


The world’s richest woman, according to Bloomberg estimates, is the L’Oréal cosmetics heiress Francoise Bettencourt Meyers, whose net worth is estimated at $45.6bn.

据彭博社估计,世界女首富是欧莱雅化妆品公司的继承人弗朗索瓦丝.贝当古.梅耶尔。她的净资产估值为456亿美元。


Jeff and MacKenzie’s total stake in Amazon of $143bn had made them the richest couple in the world.

杰夫和麦肯齐二人的亚马逊股票总计为1430亿美元。这使他们成为世界上最富有的夫妻。


As part of the terms of their divorce, MacKenzie Bezos will also relinquish all her interests in the Washington Post newspaper, which her then husband snapped up for a mere $250m in a surprise deal in 2013, and rocket company Blue Origin, she said in a tweet on Thursday.

周四,她在推特上说,作为他们离婚协议的一部分,她也不得不放弃其《华盛顿邮报》和蓝色起源公司的所有股权。其中,《华盛顿邮报》是其前夫,在一次令人惊奇的交易中,以2.5亿美元的价格抢购的。


The announcement resolves questions about the direction of the world’s largest online retailer that have abounded since the couple announced their divorce in January. Jeff Bezos will retain company control.

这份离婚协议的公布,解决了这家世界上最大零售商的方向问题,这些问题自他们1月份宣布离婚消息以来就已经大量存在。杰夫.贝佐斯将继续拥有亚马逊的控制权。


The settlement also suggests that Amazon will be spared the kind of boardroom battle that has plagued other companies whose owners are dealing with family rifts.

这份协议也表明了,亚马逊将会免去这类董事会会议室斗争。此类争斗已经困扰了其他不少公司。这些公司的主人们正在处理家庭分歧。


“Happy to be giving him all of my interests in the Washington Post and Blue Origin, and 75 percent of our Amazon stock,” MacKenzie Bezos said in the tweet.

麦肯齐在推特上说道:“很高兴把我《华盛顿邮报》和蓝色起源公司的所有股份和亚马逊公司75%的股份留给他。"


“Grateful to have finished the process of dissolving my marriage with Jeff with support from each other and everyone who reached out to us in kindness, and looking forward to next phase as co-parents and friends,” MacKenzie Bezos wrote.

麦肯齐在推特上写道:“谢谢。在双方共同努力和每个人的友好帮助下,我已经和贝佐斯解除了婚姻关系。我期望以后能够和他共同抚养孩子并且成为朋友。


The pair announced in January that they planned to divorce.

一月份,这对夫妇宣布计划离婚。


At the time, they said: “As our family and close friends know, after long period of loving exploration and trial separation, we have decided to divorce and continue our shared lives as friends,” the announcement posted on Twitter read. “We feel incredibly lucky to have found each other and deeply grateful for every one of the years we have been married to each other.”

那时候,他们在推特上宣布:“正如家人朋友所知道的那样,在很长时间的爱的探索和尝试性的分居之后,我们决定离婚并且以朋友的身份继续共享生活。我们很幸运能够遇到彼此,并且向对方致以最衷心的感谢。


“If we had known we would separate after 25 years, we would do it all again.”

“当时,如果我们能够预知25年之后会离婚,那么我们依然会在一起。”


On 9 January, three days after the Golden Globes awards at which Jeff Bezos was photographed at an after-party with the American TV presenter and helicopter pilot Lauren Sanchez, he used Twitter to announce his divorce from novelist MacKenzie. The following day, the scandal-soaked, sensationalist supermarket tabloid the National Enquirer revealed Bezos’s extramarital affair with Sanchez, 49, a former host of the series So You Think You Can Dance?

1月6日,在金球奖的一个余兴派对上,贝佐斯与美国一电视节目主持人和直升机飞行员Lauren Sanchez拍照留念。其后三日的1月9日,贝佐斯用推特宣布与小说家麦肯齐离婚。次日,满是丑闻信息的、耸人听闻的超市小报《国家调查》披露了贝佐斯与49岁的前So You Think You Can Dance?系列节目主持人Sanchez的婚外情


In coverage sprawling across 11 pages, the Enquirer said its reporters followed Bezos and Sanchez “across five states and 40,000 miles” and “tailed them in private jets, swanky limos, helicopter rides, romantic hikes, five-star hotel hideaways, intimate dinner dates and ‘quality time’ in hidden love nests”. The tabloid reported that Bezos sent “sleazy text messages and gushing love notes” to Sanchez.

 

在多达11页的新闻报道中,《国家调查》表示,其记者跟踪Bezos and Sanchez跨越5个州,途经4万英里,发现他俩一起乘坐飞机(包括私人喷气式飞机和直升机)和豪华轿车,还发现他俩一起入住5星级酒店、亲密就餐约会、在情侣幽会处秘密欢度“黄金时光”。该小报报道,贝佐斯曾给Sanchez发送污秽的手机短信和过分热情的情话。


Speculation was rife that Donald Trump, who was previously a longtime friend of David Pecker, the man who controlled the publisher of the Enquirer, had “weaponized” the tabloid to go after Bezos because the president hates the coverage he gets in the Washington Post.

人们普遍推测,特朗普(他的一个老朋友David Pecker控制着《国家调查》的出版发行机构)将该小报变为武器而攻击贝佐斯,这是因为特朗普痛恨《华盛顿邮报》上有关自己的新闻报道。


In a lengthy blogpost, Bezos then accused Pecker of extortion and trying to blackmail him.

因此,贝佐斯在一片很长的帖子里控告Pecker敲诈勒索自己。


In the divorce agreement announced on Thursday, MacKenzie Bezos retains a 4% stake in Amazon. Bezos is the largest shareholder of the company they began in 1994 as an online bookseller, which severely disrupted the normal model of retail book selling, and even publishing. Amazon has grown into an all-purpose online retailer, which has gone on to challenge high streets and shopping malls across the world.

在这份周四公布的离婚协议中,麦肯齐保留有4%的亚马逊股份。贝佐斯是该公司的最大股东。该公司成立于1994年,一开始是一家网上书店。它严重扰乱了正常的书籍零售模式,甚至是书籍出版发行。亚马逊已经逐渐发展成为了一家多用途网上零售商,并且已经威胁到全世界大街商户和购物广场的生存。


注释:

Jeff Bezos.杰夫.贝佐斯(亚马逊创始人); (网译)

MacKenzie Bezos.麦肯齐.贝佐斯(杰夫.贝佐斯的前妻)(网译)

divorce.离婚;

leave sb with sth.留下(某种结果);

couple.夫妻,夫妇;

Amazon.亚马逊;

stock.股份,股份;

Vanity Fair Oscar party.《名利场》奥斯卡派对;(网译)

Beverly Hills.贝弗利山;(网译)

Reuter.路透社(英国伦敦);

terms.条件,条款;

retail.零售;

wrap up.顺利结束;

painful.令人痛苦的,不愉快的;

split.分歧,分离;

ex-wife.前妻;

stake.股份;

voting.投票,表决;

billionaire.亿万富翁;

entrepreneur.企业家;

speculation.推断,推测;

get along.进步;

proceeds.收益,收入;

Bloomberg.彭博社(全球最大的财经资讯公司);(网译)

L’Oréal.欧莱雅;

cosmetics.化妆品;

heiress.女继承人;

Francoise Bettencourt Meyers.弗朗索瓦丝.贝当古.梅耶尔;(网译)

net. 净得的,纯的;

worth.价值;

net worth.净资产;

relinquish.(不情愿地)放弃;

interests.股份;

Washington Post.华盛顿邮报;

then.当时的;

snap up.抢购;

for.换取(本人译为:用,花了);

mere.仅仅的;

surprise.令人惊奇的事情;

Blue Origin.蓝色起源公司;

tweet.推特;

rocket.火箭;

retailer.零售商;

abound.有许多;

retain.继续拥有,保持,保留;

control.控制权;

settlement.协议;

spare sb sth.免去;

boardroom.董事会会议室;

battle.较量,争斗;

plague.困扰;

owner.主人;

rift.分裂,分歧;

happy.高兴的;

grateful.感激的;

dissolve.解除(婚姻关系);

marriage.婚姻;

each other.互相,彼此;

reach out to sb.表示愿意提供帮助;

kindness.友好,善良;

phase.阶段;

look forward to.期望;

co-parent.多指共同抚养孩子的离婚父母。(网译)

pair.两个有特殊关系的人;

loving.爱的;

trial.n.适用;

separation.分离,分居;

shared lives.共享生活(义举);(网译)

post.发布;

Twitter.=tweet,运用推特社交网络发送(的)信息;

read.(如告示牌上)写着;

incredibly.极其,令人难以置信地;

Golden Globes awards.金球奖(美国电影电视金球奖);

photograph.拍照;

after-party.余兴(会议或宴会之后附带举行的文娱活动)派对;(网译)

presenter.(广播/电视)节目主持人;

novelist.小说家;

-soaked.浸透......的;

sensationalist.哗众取宠(用言行迎合众人,以博得好感和拥护),耸人听闻的(使人听了非常震惊);

tabloid.小报(版面通常比大报小一半);

enquirer.=inquirer,询问者;

National Enquirer.《国家调查》或《国家询问者》;(网译)

extramarital.婚外的;

affair.私通,风流韵事;

extramarital affair.婚外情;

host.(广播/电视)节目主持人;

series.(广播电视上)系列节目;

coverage.新闻报道;

sprawl.蔓延,杂乱无序地拓展;

across.遍及;

tail.跟踪;

swanky.炫耀的,摆阔的;

limo.limousine,豪华轿车;

ride.乘坐,旅行;

hike.远足;

hideaway.藏身处;

intimate.亲密的;

date.约会;

quality time.(尤指关爱子女、增进感情的)黄金时光;

love nest.情人安乐窝,情侣幽会处;

sleazy.污秽的;

text message.手机短信;

gushing.过分热情的;

note.笔记;

speculation.推测;

rife.(坏事)盛行的/普遍的;

longtime.为时甚久的,老的;

publisher.出版人或机构;

weaponize.使武器化;

go after.追赶,跟随;

lengthy.很长的,漫长的,冗长的;

blogpost.博文;(网译)

post.帖子,博文;

accuse.控告;

then.adv.因此;

extortion.敲诈勒索;

blackmail.敲诈勒索;

shareholder.股东;

bookseller.书商;

severely.严重地;

model.模式;

grow into.逐渐变为;

all-purpose.多用途的,通用的;

go on to do.(完成某事后)接着做另一件事;

high street.=main street.大街;

shopping mall.=mall.购物广场。


【转载】自微信公众号:英语语吧(english-bar)

用微信扫二维码加关注
世界首富贝佐斯离婚了


0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有