加载中…
个人资料
浮世外
浮世外
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:26,252
  • 关注人气:23
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

The Jnani 觉者

(2010-04-14 14:29:41)
标签:

nisargadatta

杂谈

分类: 我就是那(不二论吠檀多)

The Jnani

觉者

Questioner: Without God's power nothing can be done. Even you would not be sitting here and talking to us without Him.

问:没有神的力量什么都不可能做.没有衪就连你也不可能坐在这里向咱们说话.

Maharaj: All is His doing, no doubt. What is it to me, since I want nothing? What can God give me, or take away from me?

古鲁:无疑一切皆是神迹.那又如何,我无欲无求?神可以给我什么,或挪走什么?

What is mine is mine and was mine even when God was not.

是我的始终是我的,即使上帝消失还是我的.

Of course, it is a very tiny little thing, a speck — the sense 'I am', the fact of being.

当然、它只是个非常渺小的东西、一点火花--本觉、实存.

This is my own place, nobody gave it to me. The earth is mine; what grows on it is God's.

这是我的家,没人给予我.(尽大地是真实人体.天上浮云.地下苍生)地球属于我,地上长的一切属于神.

Q: Did God take the earth on rent from you?

神有向你租地么?

M: God is my devotee and did all this for me.

神是我的信徒而这一切皆为我而设.

Q: Is there no God apart from you?

除你之外没有神?

M: How can there be? 'I am' is the root, God is the tree. Whom am I to worship, and what for?

如何会有?本觉是根、神是树干.我要信奉谁、为啥?

Q: Are you the devotee or the object of devotion?

你是奉爱者还是奉爱的对象?

M: I am neither, I am devotion itself.

我两者皆非.我是奉爱本身.

Q: There is not enough devotion in the world.

这世界太少奉爱.

M: You are always after the improvement of the world. Do you really believe that the world is waiting for you to be saved?

你总想改善世界.你真的相信有一个世界等你去救赎?

Q: I just do not know how much I can do for the world. All I can do, is to try. Is there anything else you would like me to do?

我不知道我对世界有几多贡献.我所能够的是尝试 .你有其它事情我可以效劳么?

M: Without you is there a world? You know all about the world, but about yourself you know nothing.

没有你可有世界?你对世界知得很多,但对自己却一无所知.

You yourself are the tools of your work, you have no other tools. Why don't you take care of the tools before you think of the work?

你本身就是你工作的工具,除此无它.在你想工作之前何不先治理好工具?

Q: I can wait, while the world cannot.

我可以等,但世界不可以.

M: By not enquiring you keep the world waiting.

正因为你疏于质疑致令世界等侯.

Q: Waiting for what?

等候什么?

M: For somebody who can save it.

等候救世者.

Q: God runs the world, God will save it.

治世的神自当救世.

M: That's what you say! Did God come and tell you that the world is His creation and concern and not yours?

那是你自圆其说!上帝可有下凡向你说世界是他一手创造,他所关注的与你无关?

Q: Why should it be my sole concern?

为啥要我一个人关心?

M: Consider. The world in which you live, who else knows about it?

试想想.你的生活世界非你莫属,谁知道它?

Q: You know. Everybody knows.

你知.人尽皆知.

M: Did anybody come from outside of your world to tell you? Myself and everybody else appear and disappear in your world. We are all at your mercy.

(梦里不知身是客)谁曾在你的世界之外入去告诉你?我自己及每个人无不在你的世界中(如梦境般)出现消失.咱们一切都给你戏弄.

Q: It cannot be so bad! I exist in your world as you exist in mine.

没可能那么差劲!我存在于你的世界如同你在我的 .

M: You have no evidence of my world. You are completely wrapped up in the world of your own making.

您没有我的世界的证据 .你完全包裹在自己构想的世界中.

Q: I see. Completely, but — hopelessly?

我看到.完全地,但--真的无可救药?

M: Within the prison of your world appears a man who tells you that the world of painful contradictions, which you have created, is neither continuous nor permanent and is based on a misapprehension.

在你世界的牢狱里出现一个人向你述说世间的苦恼 .这些苦恼并非连续或持久,唯因无明业识作茧自缚.

He pleads with you to get out of it, by the same way by which you got into it. You got into it by forgetting what you are and you will get out of it by knowing yourself as you are.

他恳求与您离开它、归去来兮.你因迷失自性误堕尘网,认得本来就是出境护照.

(学道之人不识真.只为从来认识神.无量劫来生死本.痴人唤作本来人)

Q: In what way does it affect the world?

它以什么方式影响世间?

M: When you are free of the world, you can do something about it.

世出世间.只有出世方可入世.自觉觉它、自度度它.

As long as you are a prisoner of it, you are helpless to change it. On the contrary, whatever you do will aggravate the situation.

当仍然自困其中,你对其它「网中人」也爱莫能助 .恰好相反,你所作所为只有弄巧成拙.

Q: Righteousness will set me free.

正义将给我自由.

M: Righteousness will undoubtedly make you and your world a comfortable, even happy place. But what is the use? There is no reality in it. It cannot last.

正义无疑可以令你和你的世界舒适、甚至快乐.但有何用?它并无实在.也不久长.

Q: God will help.

神将庇佑.

M: To help you God must know your existence. But you and your world are dream states. In dream you may suffer agonies. None knows them, and none can help you.

神要给你庇佑先得知你的存在.但你和你的世界都是发梦.梦中的你饱受煎熬.梦里明明有六趣,觉后空空无大千.你的春秋大梦,没人知悉,没人能助.

Q: So all my questions, my search and study are of no use?

那我所有问题,追寻和学习都泡汤了?

M: These are but the stirrings of a man who is tired of sleeping. They are not the causes of awakening, but its early signs. But, you must not ask idle questions, to which you already know the answers.

它们只是一些失眠者的搅作,并非觉醒的原因,而是早期迹象.但是,你不应明知故问些无聊的问题.

Q: How am I to get a true answer?

那我如何得到真正的答案?

M: By asking a true question — non-verbally, but by daring to live according to your lights. A man willing to die for truth will get it.

问些真实的问题--离名绝相,敢于为自性的光而生活.愿意舍身求道的人方可得道.

Q: Another question. There is the person. There is the knower of the person. There is the witness. Are the knower and the witness the same, or are they separate states?

另一个问题.有个人.有个人的知者.有观照.知者与观照可是一样,又或者是分开的状态?

M: The knower and the witness are two or one? When the knower is seen as separate from the known, the witness stands alone. When the known and the knower are seen as one, the witness becomes one with them.

知者与观照是二是一?当知者与被知者被看成分开时,观照便默立一傍.当知者与被知者看成一体时,观照便与两者融合为一.

Q: Who is the jnani? The witness or the supreme?

觉者是谁?是观照还是至上?

M: The jnani is the supreme and also the witness. He is both being and awareness. In relation to consciousness he is awareness. In relation to the universe he is pure being.

觉者是至上亦是观照.他是存在和觉性.相对于意识他是觉性.相对于宇宙他是纯然的在.

Q: And what about the person? What comes first, the person or the knower.

那个人又如何?谁先出现,个人还是知者?

M: The person is a very small thing. Actually it is a composite, it cannot be said to exist by itself. Unperceived, it is just not there. It is but the shadow of the mind, the sum total of memories. Pure being is reflected in the mirror of the mind, as knowing. What is known takes the shape of a person, based on memory and habit. It is but a shadow, or a projection of the knower onto the screen of the mind.

个人只是个很渺小的东西.实际上它不过四大假合.没有感知时,它甚至不存在.它不过是头脑的阴影,记忆的总和.纯然的存在于头脑的镜子中反映为知性.知识依照记忆和习惯塑造出个性.但它只是个影子,或知者于头脑萤幕上的投影.

(心是根,法是尘.两种犹如镜上痕.痕垢尽时光乃现.心法相忘性即真.)

Q: The mirror is there, the reflection is there. But where is the sun?

有镜子和映像.但太阳在那?

M: The supreme is the sun.

至上是太阳.

Q: It must be conscious.

它得有意识.

M: It is neither conscious nor unconscious. Don't think of it in terms of consciousness or unconsciousness. It is the life, which contains both and is beyond both.

它非有非无意识.莫以有无来分别.它是生命,既包含两者亦超越两者.

Q: Life is so intelligent. How can it be unconscious?

生命这么有智慧.它怎可能没有意识?

M: You talk of the unconscious when there is a lapse in memory. In reality there is only consciousness. All life is conscious, all consciousness — alive.

你将失忆说成没有意识.实质上只有意识.一切生命皆有意识,一切都是意识--活著.

Q: Even stones?

连石头都有意识?

M: Even stones are conscious and alive.

即使石头也有意识生命.

Q: The worry with me is that I am prone to denying existence to what I cannot imagine.

我的忧虑是我倾向于否定我不能想像的东西.

M: You would be wiser to deny the existence of what you imagine. It is the imagined that is unreal.

你若然否定你所想像的存在,将会更加明智.皆因想像构成不实.

Q: Is all imaginable unreal?

莫非一切想像都是虚幻不实?

M: Imagination based on memories is unreal. The future is not entirely unreal.

奠基于记忆的想像就是虚幻.未来并非完全不实.

Q: Which part of the future is real and which is not?

未来那一部分真实而其他不是?

M: The unexpected and unpredictable is real.

不期而遇,意料之外的就是真实.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有