说地道美语——一个购物狂的自白,经典台词(增加ing

标签:
购物狂英语搭配 |
分类: 英语学习 |
说地道美语——一个购物狂的自白,经典台词(含注解)
worth every penny
I'm on it.
Cost and worth are very different things.
Speak of the devil.
yellow-brick road
这个我想重点说一下,当时看完之后有一段时间一直没有明白yellow-brick road到底是什么意思,字面上看是黄颜色的砖,电影中似乎看上去却像是通向成功的意思。但这和黄色的砖到底有什么联系呢?黄色的砖是不是指的是黄金路呢?其实不然,这个词是有出处的——源自的就是绿野仙踪的故事。Dorothy,就是那个前台叫我们女主人公的那个名字,也是绿野仙踪的主角的名字——他实际上是做了个比较,把Rebecca比作了绿野仙踪中的主角,把她想进入的那个时尚杂志比作了Emerald City(翡翠城),于是那家理财杂志就成了通往翡翠城的yellow-brick road了。如果看过绿野仙踪的人会很快明白这其中的比较——故事大概是讲的Dorothy被风刮到OZ国后无法回家,别人告诉她,只要沿着黄砖铺的路走下去,就能到达翡翠城,找OZ国的魔法师帮忙。所以黄砖路在一定程度上代表的是希望的意思。
a backup plan
They hired me to throw it a rope and pull it out of the swamp.
他们雇佣我是想让我拯救它脱离泥沼
rope和swamp,压脚韵,念起来有些顺口。
I Googled
有关我谷歌过了的台词在许多电影里都出现过——植入性广告,of course!
如果大家还有印象的话,可能还记得之前大红大紫的twilight里面男主角说过,你要是不信我的话,可以去去Google一下,而这整个片段在原著的书中是没有出现过的。再有,像之前的一部3D电影,地心历险记,那个侄子用PSP无线上网搜索那个人名线索的时候,用的也是Google的页面……
a three-week trial
you hired me to create a product that sells,not to sell a product.
你雇用我是要创造一种产品它很好卖,而不是单单去卖那个产品(意为不是去推销他们的旧产品而它不好买)。
句式念着很整齐~~~~
就像4P一样,大家可能都知道,产品、价格、分销渠道还有促销。很多人只注重促销而不注重那个产品是不是好卖,是本末倒置的!
cashmere
仔细看的话,cashmere这个词在电影中出现了很多次,cashmere到底是种什么面料呢?百度百科中说道:一般的羊毛我们称作 wool,好一点的则是 Merino 羊毛,而 Cashmere 则可以说是羊毛中最高级的材料了,有人也把它叫成“开司米”。它的保暖性能竟然能比wool要暖和8倍!怪不得Rebecca买了件cashmere只占面料5%的衣服大呼上当了。据说在拿破仑的时代,Cashmere的羊毛披肩是欧洲富商贵族的最爱,估计现在的纯cashmere衫的价格定然不菲。
在我看来,这种面料在西方代表着是一种生活品质、一种地位的象征。记得小仲马的茶花女中曾经写道过,女主角用的都是高档的令人叹为观止的奢侈用品,马车、高档的化妆品、开司米披肩……开司米已然被列入了高档用品的行列中。
very down-to-earth
很务实
更多有关这部电影的中英台词请访问: