加载中…
个人资料
wendy
wendy
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:5,681
  • 关注人气:2
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

The Daffodils--William Wordsworth

(2009-11-24 13:17:53)
标签:

the

daffodils

赏析

文化

                             The Daffodils--William Wordsworth

 

I wanderd lonely as a cloud
That floats on high o
er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host , of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky way,
They stretch
d in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay
In such a jocund company!
E gaze
and gazed
but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

 

 

 

水仙花

英国-华兹华斯   顾子欣译

我好似一朵孤独的流云,
   高高地飘游在山谷之上,
突然我看到一大片鲜花,
   是金色的水仙遍地开放。
它们开在湖畔,开在树下
它们随风嬉舞,随风飘荡。

它们密集如银河的星星,
   像群星在闪烁一片晶莹;
它们沿着海湾向前伸展,
   通往远方仿佛无穷无尽;
一眼看去就有千朵万朵,
万花摇首舞得多么高兴。

粼粼湖波也在近旁欢跳,
   却不如这水仙舞得轻俏;
诗人遇见这快乐的旅伴,
   又怎能不感到欢欣雀跃进;
我久久凝视--却未领悟
这景象所给予我的精神至宝。

后来多少次我郁郁独卧,
   感到百无聊赖心灵空漠;
这景象便在脑海中闪现,
   多少次安慰过我的寂寞;
我的心又随水仙跳起舞来,
我的心又重新充满了欢乐。

 

 

 


名作赏析:

这首诗写于诗人从法国回来不久。诗人带着对自由的向往去了法国,参加一些革命活动。但法国革命没有带来预期的结果,随之而来的是混乱。诗人的失望和受的打击是可想而知的,后来在他的朋友和妹妹的帮助下,情绪才得以艰难地恢复。这首诗就写于诗人的心情平静之后不久。

 

在诗的开头,诗人将自己比喻为一朵孤独的流云,孤单地在高高的天空飘荡。孤傲的诗人发现一大片金色的水仙,它们欢快地遍地开放。在诗人的心中,水仙已经不是一种植物了,而是一种象征,代表了一种灵魂,代表了一种精神。

 

诗歌的基调是浪漫的,同时带着浓烈的象征主义色彩。可以说,诗人的一生只在自然中找到了寄托。而那平静、欢欣的水仙就是诗人自己的象征,在诗中,诗人的心灵和水仙的景象融合了。这首诗虽然是在咏水仙,但同时也是诗人自己心灵的抒发和感情的外化。

 

诗人有强烈的表达自我的意识,那在山谷上的高傲形象,那水仙的欢欣,那郁郁的独眠或是诗人自己的描述,或是诗人内心的向往。诗人的心灵又是外向的,在自然中找到了自己意识的象征。那自然就进入了诗人的心灵,在诗人的心中化为了象征的意象。

 

The poem was written by William Wordsworth before long he returened from France, where he joined some revolutionary activities in the hope of yarning for freedom. However, France revolution came to a unexpected end--a chaos of the country followed. It was imaginable that how dispressed and shocked the poet would be! He gradually recovered from the sadness with the help of his friends and sister, and this poem was written after his mood calming down.

 

At the beginning of the poem, the poet imagined himself as a lonely cloud that floats on high over vales and hills. The lonely and proud poet saw a crowd,A host , of golden daffodils;Fluttering and dancing in the breeze.   At this time,the daffodil was no longer a plant, but a symbol  embodied the soul and spirit.

 

The poem is romantic, and with a full-bodied symbolism. That calm and merry daffodils symbolized the poet himself, whose heart was melted into the world of daffodils. The poet found his life in the nature. The poem praised daffodils, though it  also expressed his inner heart.

The poet was strongly self-expressive, that proud image over the vales and hills,that merry daffodils,that lonely sleep may be the discription of himself,may be the yarning of the poet. The poet was also extrovert, because he saw the daffodil that represented his thought. And we surely touched the heart of the poet,the daffodils turned to be the imago in the heart of him.

 

                  (Translated by Wendy He        on 2009-11-24)

 


0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
后一篇:红豆心情
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    后一篇 >红豆心情
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有