加载中…
个人资料
罗花的
罗花的
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:323,919
  • 关注人气:44
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

Let Home Be a Home 让家像个家

(2013-11-01 21:33:06)
标签:

英语汉语对照读物

教育

文化

分类: 英汉对照读物

 

                     Let Home Be a Home 让家像个家

 

楼主编写此英语文章,并翻译为汉语,现以英汉对照形式发帖于此,供后人和网友参考。如转载引用,请注明此出处。

-----------------------------------------------------------------------------------------

Manners stand the severest daily test at home. Love of older people begins with the love of one’s parents and grandparents.

礼貌在家庭中经受最严厉的日常考验。老吾老,以及人之老。

 

  Those who are used to losing their temper in their family will sooner or later lose it in public.  (1) Families, which exert neither courtesy nor charm when alone, cannot deceive other people into believing that they have these two attributes. Remember that they cannot hope to make painted faces look like “real” complexions.

那些常常在家里大发脾气的人,迟早会在公共场所大发脾气。那些一家人独处时不彬彬有礼或展示魅力的家庭成员,很难欺骗他人,让别人相信他们具有上述两种品质。请记住,他们不可能希望使画的脸谱看起来像“真正的”容颜。

 

   A mother should exact precisely the same behavior at home and every day, which she would like her children to display in public. She herself, if she expects them to take good manners seriously, must show the same manners to them when alone with them (2) that she shows to other people in public.          

母亲每天在家中的行为举止应该始终如一,因为她希望她的孩子在广庭大众之中也这样待人接物。如果她期望孩子们认真对待礼貌这个问题,那么,她在和孩子们独处时,对孩子们必须很有礼貌,就像她在公共场所里向礼貌待人一样。

 

A really charming woman exerts her charm nowhere more than upon her husband and children. A noble nature through daily though unconscious example is of the greatest influence for good that there is in the world. (3) No preacher, no matter how saint-like his words or golden his voice, can equal the home influence of admirable parents.

一个真正有魅力的女,人应该向她的丈夫和孩子们展示自己的魅力,而不向是其他人展示。在日常生活中并非刻意地做出表率,高贵品质便具有世界上最大的永恒的潜移默化作用。一个传教士,不管他的话语多么像圣人的教诲、他的声音多么洪亮,还是无法与令人赞叹的父母在家中的影响相提并论。

 

It does not merely involve such matters as getting up when their mother or other older relatives enter a room, answering civilly and having good table manners, but forming habits of admirable living and thinking that a parent’s example makes or mars.

这个影响不仅涉及到在他们的母亲或其他长辈进屋时起立,彬彬有礼地回答问题,进餐时有礼貌,还涉及到养成令人赞赏的生活习惯和思维方式。父母的表率对此会产生好的或坏的作用。

 

If children see temper uncontrolled, uncharitableness and suspicion of neighbors, hear gossip, witness arrogant sharp-dealing or lax honor, their own characters can scarcely escape perversion. Children who are lied to will lie. Children who see their parents steal tools from the factory or towels from a hotel will think that it is all right to steal. A youngster who sees no laughter and no love in the home will have a difficult time laughing and loving. 如果孩子们看到有人发脾气、对邻居多疑而不厚道、听到有人散布流言蜚语、目睹有人傲慢诡诈或没有荣辱观念,他们自己的品格几乎不可能不变坏。对小孩撒谎,小孩也会撒谎。孩子看到父母从厂里偷回工具,从旅店偷回毛巾,他们就会认为偷东西是对的。一个在家里听不到笑声和感受不到爱心的孩子,要笑和要爱都很困难。

 

In the same way the children will not easily fail to be thoroughbred because they have never seen or heard their parents do or say an ignoble thing. 同样,有些孩子变得很有教养并不难,因为他们从来没有看到父母做不体面的事或说不体面的话。

 

No child will ever accept a maxim that is preached but not followed by his parent. It is a waste of breath for the father to order his sons to keep their temper, to behave like gentlemen, or to be good sportsmen, if he does or is himself none of these things. The best way to teach a maxim is by example. 如果父母只是说教,而不身体力行,孩子便不会接受他们的说教。父亲命令儿子不要发脾气,要儿子行为举止像有教养的人,或要儿子成为优秀运动员,如果父亲自己不那样做或完全不具备那样的品质,那他就是在白费口舌。身体力行是最好的教育方式。

 

Perhaps in the present day of rush and hurry, there is little time for “home” example. To the over-busy or gaily fashionable, “home” might as well be a railroad station, (4) and members of a family passengers who see each other only for a few hurried minutes before taking trains in opposite directions.

也许,在这个忙忙碌碌的时代,人们很少有时间在家里做表率。对过于忙碌或寻欢作乐的时髦人而言,“家”也可能是一个车站,家庭成员便是乘客。他们只是匆匆地相互对视一会儿,便搭乘背道而驰的火车离去。

 

The days are gone when the family sat in the evening around the fire, or a “table with a lamp,” when it was customary to read aloud or to talk. Few people “talk well” in these days; fewer read aloud, and fewer still endure listening to any book literally word by word. 晚上一家人围着炉火而坐,或坐在点着蜡烛的餐桌旁的日子已经一去不复返。那时,大声朗读或低声交谈蔚然成风。现在,很少有人能够“很好地交谈”,大声朗读的人更少,能够耐着性子倾听别人逐字逐句地读书的人就更少了。

 

Railroad station reading is as much in vogue as railroad station bolting of meals. Magazines—“picture” ones—are all that the hurried have time for, and even those who profess to “love reading” dart magazines from page to page only pausing at attractive paragraphs; and family relationships are followed in the same way. 在车站读书和在车站囫囵吃饭一样时髦。那些忙碌的人们只有时间看充斥着图片的杂志。甚至那些声称“喜欢阅读”的人也一页一页地浏览杂志,只在引人入胜的段落处,稍作停顿。家庭关系以与此相同的方式维系着。

 

Most busy men scarcely know their children at all, and have not even stopped to think that they seldom or never talk to their children, never exert themselves to be sympathetic with them, or in the slightest degree to influence them. To growl “morning,” or “Don’t, Johnny,” or “Be quiet, Alice!” is very, very far from being “an influence” on your children’s morals, minds or manners. 大多数忙忙碌碌的人都根本不了解他们的孩子,甚至没有停下来想想:他们很少或从不和自己的孩子交谈,从来就不尽力体恤孩子,甚至对孩子没有丝毫潜移默化的作用。对孩子咆哮着“早上好”,“不准这样,约翰尼”,“安静点,艾丽斯”,这远远不能对自己孩子的道德、意识和礼仪产生“任何影响”。

 

------------------------------------------------------------------------------------------

    

注释:

1.       Those who are used to losing their temper in their family….

        定语从句中的谓语动词be used to表示“习惯于”,后面接名词或动名词。这里的used是形容词,to是介词。它的意思和be accustomed to相同。再比如:He is used to manual labor, having grown up in the countryside. (他在农村长大,习惯干体力活。)

        注意be used to有各中时态,强调状态的渐进或改变时,要用get或 become代替be, 这种情况常常出现在将来时和完成时态的句子中。比如:He will get used to the weather here in a short time. (他会很快习惯这儿的天气。)

        不要将be used to和used to相混淆了。used to中的to是不定式的标志,后面接动词原形。used to只表示过去经常发生的事情,不能有任何其他时态,比如不能说:She uses to work late into the night. 而应该改成:She often works late into the night. (她常熬夜。)

        used to在构成否定句或疑问句时,用助动词did。比如:Didn’t you use to swim in the winter? (你过去常在冬天游泳吗?)

2.       She herself …must show the same manners to them when alone with them….

        句子中连词when引导一个省略了的时间状语从句。因为从句的谓语动词含有be,而且主语和主句的主语相同,都是she, 所以可以把主语和动词be省略掉。如果补充完整这个从句,就是:when she is alone with them。

3.       A noble nature through daily though unconscious example is of the greatest influence for good that there is in the world.

       句子中的连词though 将形容词daily和unconscious连接起来,一起修饰example:daily though unconscious example(虽然不是刻意的,但确是日常的表率)。

       习惯用语for good也写作for good and all, 表示“永远地”。再比如:We thought she’d come for a visit, but it seems she’s staying here for good. (我们以为她是来访问,但看来她要在此定居。)

4.       To the over-busy or gaily fashionable, “home” might …be a railroad station….

      句子中的形容词over-busy和fashionable前面加定冠词,表示一类人:the over-busy (过分忙碌的人),the fashionable (追逐时尚的人)。再比如:the rich (富人), the old (老人), the departed (死去的亲人), the jobless (没有工作的人)。

 

模拟题:

1.       What should a mother do if she expects her child to have good manners?

A.      She should get up early and go to bed late.

B.      She should work hard to earn more money.

C.      She should act differently every day at home.

D.     She should show manners to her child at home. 

 

2.       How do parents influence their children at home according to the text?

A.      They should preach to children every day at home.

B.      They should set fine daily examples at home.

C.      They should act like saints every day at home.

D.     They should admire their children once in a while at home.

 

3.       We can infer from the text that the writer hopes that people in these days can _______.

A.      do much more railroad station reading for themselves

B.      dart magazines from page to page for important information

C.      sat in evening around the fire or a table with a lamp

D.     refuse to listen to some word-by-word reading

 

4.       The underlined words “his due” in the last paragraph of the text means _______.

A.      something he deserves

B.      anything he does not want

C.      something interesting

D.     nothing one can obtain

 

参考答案:

1. D    2. B    3. C    4. A

 

 

 

0

阅读 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有