佛经的译文大都是比较通俗的口语文体。吕淑湘先生在《语文常谈》中说过:“佛经的文字也包含较多的口语成分。……白话的兴起跟佛教大有关系。”(第六章),汉语若以东汉为界,所以以前的经典东汉,绝对的优势中
而东汉以后则开始出现文言、白话二元化的语言并存局面。佛教译文吸收魏晋口语成分,并发展了自己的表达特点,产生若干新兴语法成分。在这方面,声明指出,至少有一些学者。
近年来,有人进一步探讨佛教文化对汉语语法发展的影响。如,沈锡伦《从魏晋以后汉语句式的变化看佛教文化的影响》便是这方面的文章。③在沈文中,发言影响在华魏传佛教文化的表现:
(1)判断句普遍使用系词“是”来连接主宾语,句末不再出现“也”、“矣”、“耳”、“焉”等语气词。如:
a.夫答之曰:?我的妻子:“长期以来,Yuain谁死? 妾言我妇!”(《百喻经》)
b.弟子是岭南人,新州百姓,今故远来礼拜和尚。(《六祖坛经》)
c.渠不是我,我本不是渠。(《杭州曹山元证禅师语录》)(2)被字句结构趋于复杂化。?这个词“,”语句(或工具的行动后,远)实干家
是在梵语影响下形成的,佛教文学中带施动者(或动作工具)的被字句所见甚多。如:
a.远离公众立即停止,不能谈一下道路: “将军实是许他念经。”(《庐山远公话》)
b.我见被人瞒,一似园中韭。日日被刀伤,天生还自有。(《寒山子诗集》)
c.雀儿被禁数日,我们希望在监狱笑柄儿童线上。 (皮恩-文他咽了富“”)(3)“是”字出现。
现。大约从魏晋南北朝开始,“把”字开始虚化,在佛经及其佛经文学中把字句较多见。
a.彼有怨恶,常伺其便,把碎荜茇著其眼中,由于人类的眼睛是暂时开放,而不是隐藏-封闭的态度。 (《大藏经》)
b.有人把椿树唤作白栴檀。(《寒山子诗集》)(烽动态助词的出现。“着”、“了”在魏晋以前都是动词,魏晋以后虚化为助词,有了这个早期的例子,“是体现了这一对中粒子手段改变,是梵语的形式。
”如:扎诸比丘尼不奉佛教,贪著(着)王欲,为声香味之所惑乱。(《百喻经》)
相关链接:
小人物就像毛毛虫
在实力个个增高的同时也要注重团队精神
掌握与不同人打交道的技巧
忠臣的三项标准
介子推焚骸绵山与“寒食节”
在咏茶诗中影响最大的是卢仝
创意的细化是策划的一个十分重要的环节
没有被自己打败的德摩斯梯尼
佛教文化对汉语有什么影响呢
管理不仅是一门科学更是一种艺术
注意环境和气氛是否合适论辩
avi
to zen software download


加载中…