加载中…
个人资料
woai2xiongmao
woai2xiongmao
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:101,523
  • 关注人气:38
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

中英对照彩图成语故事集锦(2)

(2010-06-08 20:53:17)
标签:

杂谈

分类: 英语学习

11. 守株待兔

Sitting by a Stump, Waiting for a Careless Hare 

中英对照彩图成语故事集锦 - g7542886 - Amoy特区使者的博客

春秋时代,宋国有个农夫,一天在耕田的时候,忽然跑来一只兔子,恰巧碰在树桩上,脖子折断死了。农夫把兔子拾回家去,美美地吃了一顿兔肉。晚上他想:“我何必辛辛苦苦地种地呢?每天在树下能捡到一只兔子就够我吃的了。”于是,他从此不再耕作,每天坐在树下等待兔子的到来。

In the Spring and Autumn Period, a farmer in the State of Song was one day working in the fields when he saw a rabbit bump into a tree stump accidentally and break its neck. The farmer took the rabbit home, and cooked himself a delicious meal. That night he thought, 'I needn't work so hard. All I have to do is wait for a rabbit each day by the stump.' So from then on he gave up farming, and simply sat by the stump waiting for rabbits to come and run into it.  中英对照彩图成语故事集锦 - g7542886 - Amoy特区使者的博客

“守株待兔”这个成语,讥笑那些不想经过努力,存在侥幸心理,希望得到意外收获的人。

This idiom satirizes those who just wait for a stroke of luck, rather than making efforts to obtain what they need.

 

例1:当亚瑟王知道这个消息时,他非常愤怒。他立即回到了不列颠。他和他的骑士们到达了多佛。在多佛他碰到了莫德雷德和他的军队。他们正在守株待兔。

                When King Arthur heard the news, he was furious. He returned toBritainimmediately. He and his knights arrived inDover. Here he found Mordred and his army. They were waiting for him.

      例2:恋爱就像打喷嚏,不经意间总能打得出来,刻意要打一个却总是打不出来。(爱情常常不属于那些穷追不舍的猎人,而属于那些守株待兔的人。

               Love is like sneezing, you always do it spontaneously, but you can't sneeze on purpose.( Love belongs to those love hunters rather than those ask for luck.)

 

12. 曾子杀彘

Zengzi Slaughters a Pig

中英对照彩图成语故事集锦 - g7542886 - Amoy特区使者的博客

曾子的妻子到集市上去,他的儿子哭着要跟去。他的母亲说:“你回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。” 她刚从集市上回来,曾子就要捉猪去杀。妻子劝止他说:“只不过是跟孩子开玩笑罢了。” 曾子说:“不能跟孩子开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母的教导。现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是实现教育的方法。” 于是曾子就杀猪煮肉给孩子吃。

Zengzi's wife was going to the market. Her little son insisted on going with her, making a tearful scene. "Stay at home," she said to the boy. "When I come back, I will slaughter a pig for you." When she came back, Zengzi got ready to slaughter the pig. His wife stopped him, saying: "I was just kidding." "A child is not to be kidded like that!" he replied. "A child does not know much and cannot judge for himself. He learns from his parents and listens to what they day. To lie to him is to teach him to lie to others. If a mother lies to her son, he will not trust her anymore. How is she then to educate him?" With that Zengzi went to slaughter the pig and prepare a good meal for their son.

 

“曾子杀猪”这个成语寓意教育子女要注意言传身教不能以欺骗作为手段,做任何事都要说到做到,不能说谎。要做到言必行,行必果,这样才能获到他人信任。

The idiom means that attention to the education of their children should be paid to teach by personal example and verbal instruction and don't deceive and tell lies to them. Do what you say and put it into effect. To achieve Yanbi trip, will visit fruit. Only in this way can be trusted to others.

 

例1:要从“曾子杀猪”成语中汲取教训,凡事要说到做到。

                We should take a lesson from the idiom "Zengzi Slaughters a Pig" that we must do well what we said.

       例2:要像成语“曾子杀猪”所说的那样,言必行,行必果。

                As the idiom "Zengzi Slaughters a Pig" saying, do what you say and put it into effect.

 

13. 狐假虎威

Basking in Reflected Glory

中英对照彩图成语故事集锦 - g7542886 - Amoy特区使者的博客

老虎在山林里捉到了一只狐狸,要吃掉它。狐狸连忙说:“你不能吃我,我是天帝派来统治百兽的。你要吃了我,就违抗了天帝的命令。你不信,就跟我到山林里去一趟,看百兽见了我是不是都很害怕。”老虎相信了狐狸的话,就跟在狐狸的后面走进山林。百兽见了果然都纷纷逃命。老虎以为百兽真的害怕狐狸而不知道是害怕自己,于是就把狐狸给放了。

A tiger caught a fox in a forest, and was just about to eat it, when the fox said, 'You mustn't eat me. I was sent by Heaven to rule the animals. By eating me, you will violate the command of Heaven. If you don't believe me, just follow me to see whether the animals are of me.' The tiger agreed, and followed the fox as it walked around the forest. The animals all ran away on seeing them. The tiger thought they were of the fox, so he let it go. He didn't realise that it was him that the beasts were really of.

中英对照彩图成语故事集锦 - g7542886 - Amoy特区使者的博客

“狐假虎威”这个成语用来比喻倚仗别人的势力去欺压人或吓唬人。

This idiom means relying on another's power to bully or frighten others.  

 

例1:我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由--而且要记住,在历史上,凡愚蠢地狐假虎威者,终必葬身虎口。

                We shall always hope to find them strongly supporting their own freedom, and to remember that in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.

      例2:接下来的节目是从中国成语《狐假虎威》改编,表演者是亨廷顿中文学校学生。

               The following is a short skit performed by students from the Huntington Chinese Program. The skit is based on a traditional Chinese story about a smart little fox.

      例3:真的希望有一天能同老虎一起共游密林,也许我也可以狐假虎威一下,成为森林的王者呢。

               Really hope to travel in a deep forest with a tiger someday, maybe I could become the woods' overlord by right of the tiger's authority.

      例4:“别狐假虎威了”,说完她扔掉了有人在街上递给她的有关装神弄鬼的小册子。

               "Don't ride the back of the tiger", when finished what she said, she threw away the clerical pamphlet passed out to her by someone on the street.

 

14. 破镜重圆

A Broken Mirror Made Whole Again

中英对照彩图成语故事集锦 - g7542886 - Amoy特区使者的博客 

南朝陈国(公元557-589)将要灭亡的时候,驸马徐德言把一面铜镜破开,跟妻子各留下一半。双方约定:如果将来夫妻失散了,就把它当作信物。后来,夫妻二人真的失散了,凭借着各人留下的半面镜子,他们最终又得到团圆。

In the Northern and Southern Dynasties when the State of Chen (A.D. 557-589) was facing its demise, Xu Deyan, husband of the princess, broke a bronze mirror into halves. Each of them kept a half as tokens in case they were separated. Soon afterwards, they did lose touch with each other, but the two halves of the mirror enabled them to be reunited.

 

“破镜重圆”这个成语比喻夫妻失散或分离后重新团聚。

This idiom is used to refer to the reunion of a couple after they lose touch or break up.

 

例1:翠娘与元宝这对欢喜冤家最终也破镜重圆。

                Cuiniang and Yuanbao finally make up their differences and resume their married life.

       例2:友谊就像陶器,破了可以修补;爱情好比镜子,一旦打破,很难破镜重圆。但约翰和玛丽在过去八个月的日子里却经历了破镜重圆。

                Friendship is like earthenware:once broken, it can be mended, love is like a mirror:once broken that ends it. But John and Mary experienced a break up to make up in 8 months time.

 

15. 一鼓作气

Rousing the Spirits with the First Drum Roll

中英对照彩图成语故事集锦 - g7542886 - Amoy特区使者的博客

春秋时代,齐国派兵攻打鲁国。鲁国的国王鲁庄公带着谋士曹刿指挥作战。齐军第一次击鼓以后,鲁军准备发起进攻。曹刿说:“不行。”齐军三次击鼓以后,曹刿才说:“现在可以进攻了。”结果齐军大败。战斗结束后,鲁庄公问曹刿胜利的原因。曹刿说:“打仗要靠勇气。第一次击鼓,士气十分旺盛;第二次击鼓,士气有些衰落;第三次击鼓,士气就消耗尽了。敌人士气耗尽,我们发起进攻,所以取得了胜利。”

During the Spring and Autumn Period, an army from the State of Qi confronted one from the State of Lu. After the first roll of drums from the Qi side to summon Lu to battle, the Lu ruler wanted to attack. But his counsellor Cao Gui said, 'We should wait until the third drum roll, sire.' After the Qi side had beaten the drums three times, the Lu army attacked and defeated the Qi army. After the battle, the king asked Cao Gui the reason for his odd advice. Cao Gui answered, 'Fighting needs spirit. Their spirit was aroused by the first roll or the drums, but was depleted by the second. And it was completely exhausted by the third. We started to attack when their spirit was exhausted. That's why we won.'

 

后来,“一鼓作气”形容鼓起劲头,一下子把事情干完。

This idiom later meant to get something done with one sustained effort.  

 

例1:今天我一鼓作气背了50个单词。

                I memorized 50 new words at one fling today.

       例2:登山队员们继续前进,希望最后一鼓作气地到达山峰。

                The climbers kept on in the hope of reaching the top with one last effort.

 

16. 掩耳盗铃

Plugging One's Ear While Stealing Bell or Deceive Oneself

中英对照彩图成语故事集锦 - g7542886 - Amoy特区使者的博客

从前有一个小偷,跑到一户人家里想偷点东西。他看见院子里挂着一口大钟,高兴极了,心想:这口钟一定很值钱!于是,他便想把这口钟搬回家去。可是,钟非常沉,他怎么搬都搬不动。后来,他想到了一个办法,那就是把钟敲碎之后分别搬回家。小偷找了一把大锤子,使劲朝钟砸去,可是,刚一砸就发出了很大的响声。小偷慌了,急忙用手捂住耳朵,结果,钟声不见了  。小偷想,捂住自己的耳朵,别人就听不见钟声了,于是又开始砸钟。结果,人们听到钟声之后,全都从家中跑出来,一下就抓住了小偷。 

In the ancient time, there was a thief who went to someone's house to steal. He saw a big bell hanging in the courtyard. The thief was very happy and he thought the bell looked valuable. Then, he decided to carry this beautiful bell back home. But the bell was too big and heavy. No matter how hard he tried, he could not move it. Later, he thought there was only one way to solve the problem. He had to break down the bell into parts before he was able to carry them back to his home. The thief found a big iron hammer, with which he struck the bell with all his might. But the striking produced a loud noise and even scared the thief. But when he covered up his ears he could no longer hear the noise. The thief became cheerful at once and thought the sound of the bell would not be heard by anyone if he covered up his own ears. Feeling relieved, he began striking the bell again, one blow after another. The sound of the bell was heard at distant places, and finally people caught the thief from tracing the sound.

 

“掩耳盗铃”这个成语指的是捂住耳朵偷铃(钟)。比喻自己欺骗自己,明明掩盖不了的事情偏要想办法去掩饰。例:这种做法无疑是掩耳盗铃,自己欺骗自己。

This way of doing things is undoubtedly like plugging one's ear while stealing bell. They are deceiving themselves. 

 

17. 邯郸学步

Slavish Imitation of Others and Loss of One's Own Individuality

中英对照彩图成语故事集锦 - g7542886 - Amoy特区使者的博客

公元前475年-公元221年的战国时期,燕国有个青年,他听说赵国都城邯郸的人走路姿势特别好看,于是这位年轻人决定瞒着家人去学习邯郸人走路的姿势。就这样,他来到了邯郸。迎面走来一个和他年龄相仿的人,看见那人走过,这位燕国的青年便跟在他后面开始模仿。那人迈左脚,燕国青年也迈左脚,那人迈右脚,燕国青年也迈右脚。然而,他一扭头又看到另一个中年人,他又觉得那人走路的姿势很好看,于是又跟着中年人学走路。后来他又看到一位妇女,又跟着学……。

转眼好几个月过去了,燕国青年越学走路的姿势越不好看,不仅没学会邯郸人的走法,而且还把自己原来的走路姿势也忘了。这时,带来的钱也已经花光,他只好回家,可是他又忘了自己原来是怎样走路的。无奈,燕国青年只好在地上爬着回去了。 

During the Warring States Period (475 - 221 BC), a young man from the State of Yan heard that in Handan, the capital of the State of Zhao, people's walking posture was graceful and elegant.  The young man wanted to make his walking posture look better, so he decided to learn from the Handanners without telling his family. Then, he traveled a long way to Handan, where first he saw a young man walking towards him. After allowing him pass, the young man from Yan soon followed behind him, imitating his strides. When the young man of Handan took a step with his left foot, he took a step with his left foot. He then saw a middle-aged man and thought his posture attractive, too, so he followed and imitated him as well. After that, he imitated a woman's walking style.

But however he tried, he just couldn't walk the way the Handanners did. After a few months of learning, the young man had spent all the money he had brought. To make things worse, when he decided to give up and went home, he found he had forgotten his own way of walking. In the end, the young man had no choice but to crawl all the way back home.

       

“邯郸学步”这个成语是指在邯郸学习步法。比喻学习、模仿不成,反而失去了自己原有的长处、技能。

Its original meaning is to try to learn the Handan people's walking posture.People use this idiom to describe someone who imitates others blindly only to lose ones’ own individuality, advantages and skills.

 

例1:学习知识要踏踏实实,不能邯郸学步,生搬硬套。

We should be conscientious and persevering in learning things and shouldn't imitate others blindly or copy mechanically.  

例2:我们做事得有自己的方法,不能邯郸学步。

We should have our only methods when doing things, and shouldn't imitate others mechanically.  

 

18. 凿壁借光

Stealing the Light for Study by Making a Small Hole Secretly from Neighbor's Wall

中英对照彩图成语故事集锦 - g7542886 - Amoy特区使者的博客

中国西汉的时候,有个人叫做匡衡(Kuāng Héng)。匡衡年轻的时候十分好学,但是他家里很穷,买不起蜡烛。匡衡晚上想读书的时候,常常因为没有灯光而发愁。邻居家有蜡烛,晚上会有亮光,但是亮光却照不到他的家里。后来,他想了一个办法,就在墙壁上悄悄地凿了一个小孔,让隔壁人家的烛光透过来,每天借着小孔中微弱的光线读书。就这样,他经常学到深夜,后来成了西汉著名的学者。 

In the Western Han Dynasty there was a Chinese man named Kuang Heng. Kuang Heng was born in a poor family, but he was diligent in his study. As his family was too poor to afford to buy a candle for him, he often felt sad when evening came.  Every evening he could see the candle-light from his neighbor, but the light could not reach his home. Later, an idea came to him - to secretly make a small hole in the wall and let a glimmer of light come in through the hole. This stealing light allowed him to study until late at night. When he was grown up he became a very famous scholar in the Western Han Dynasty.

 

“凿壁借光”这个成语是说偷借邻居家的灯光读书。后来指在艰苦的条件下坚持刻苦学习。

The original meaning of this idiom is to make a hole in the wall and read a book by stealing the light from a neighbor. Later it came to refer to studying under very hard conditions.

 

例:学习是很艰苦的事情,需要有凿壁借光的精神。

Studying is very hard. The spirit of "stealing the light from neighbor" is necessary. 

 

19. 朝三暮四

Three in the Morning, Four in the Evening

中英对照彩图成语故事集锦 - g7542886 - Amoy特区使者的博客

从前,宋国有一个老人,他在家中养了许多猴子。老人每天都会给每只猴子八颗栗子,早晚各四颗。后来,猴子越来越多,老人也越来越穷,所以他想每天只给猴子七颗栗子,于是他就和猴子们商量:“从今天开始,我每天早上给你们四颗粟子,晚上给你们三颗栗子,行不行?” 猴子们想了一想,晚上怎么少了一颗呢?于是大叫起来,非常不愿意。老人一看,连忙说:“那么我早上给你们三颗,晚上再给你们四颗,可以了吧?” 猴子们听了,以为晚上的粟子已经由三个变成四个,跟以前一样,就高兴地同意了。 

Once upon a time, there lived an old man in Song Kingdom, who raised a lot of monkeys at home. The old man fed each monkey eight acorns every day, four in the morning and four in the evening. Later he fed so many monkeys that he had not enough acorns. So he wanted to feed monkeys seven acorns each day. Then he discussed with his monkeys, “From today on, I will give each of you four acorns in the morning and three acorns in the evening. Is that O.K.?” Hearing this, all the monkeys got angry. How come lack one in the evening? Then the old man changed to say, “I'll give each of you four acorns in the morning and three acorns in the evening.” Thinking that there were still four in the evening, all the monkeys became happy again.

 

“朝三暮四”这个成语原意是指实质不变,用玩弄手段,改换名目的方法使人受骗上当。后引申为,说话、办事反复无常、不负责任。

Three in the morning, four in the evening: The idiom originally means to fool others by playing tricks. It later extends to mean changing one’s mind frequently or not being responsible.

Other expressions: to play fast and loose or to chop and change

 

例1: 你一旦有了目标就要做下去,千万不能朝三暮四,否则最后只会一事无成。

          Once you have an object, do not chop and change, otherwise you'll accomplish nothing. 

例2:他已经有了女朋友,还朝三暮四,所以女朋友和他分手了。 

          He's already got girlfriend, but he still dates to "play  fast and loose ",  so his girlfriend parts w/ him. 

 

20. 自相矛盾

Self-Contradiction

中英对照彩图成语故事集锦 - g7542886 - Amoy特区使者的博客 

很久很久以前,楚国有一个商人,一天他到市场上去卖自己制造的矛和盾。 他大声的叫卖,有很多人围过来看,他举起盾说:“我的盾是世界上最坚固的,无论怎样锋利的东西也不能刺穿它!” 接着,他又拿起一支矛,得意地说:“我的矛是世界上最锋利的,无论怎样坚固的东西也能刺穿!”这时一位围观的人上前拿起他的一支矛和一面盾问道:“如果用这支矛去刺这面盾,结果会怎样呢?” 这个人一下子回答不出来,最后只好灰溜溜地扛着矛和盾走了。 

Once upon a time, there was a businessman in Chu Kingdom. One day, he sold his spear and shield in the market. He told people, "My spear is the sharpest spear in the world. It can pierce everything. And my shield is the solidest in the world. Nothing can destroy it." Then somebody asked him, "If we use your spear to pierce your shield, what will happen?" The businessman didn’t know how to reply.

 

“自相矛盾”这个成语比喻语言、行动前后不一致或互相抵触。Be self-contradictory both in words and behaviour.

 

例1:你说手机没电了,却刚给他打了电话,这不是自相矛盾吗?

You said his cell phone ran off power but you called him just now. Isn't it contradictory?  

例2:你刚才的话前后自相矛盾,别人不知道该怎么理解。

What you said is self-contradictory. People don't know how to understand it. 

 

21. 愚公移山

The Foolish Old Man Who Moved Mountains

中英对照彩图成语故事集锦 - g7542886 - Amoy特区使者的博客

很久以前,有一位名叫愚公的老人,他家门口有两座高山,家人每天进出都要绕很远的路!有一天愚公对家人说:“我们把挡在门口的两座大山移开吧,让门口的路可以直通到外面的大路上,好不好?”儿子和孙子都很赞同,可是愚公的妻子却说:“那大山的泥土搬到哪儿呢?”愚公回答:“可以搬到海里去呀!” 第二天愚公就开始了移山的工作。这时候,别人对愚公说:“你已经这么老了,还要去移山?就算让你搬到死也不可能把大山移走呀!” 愚公笑着回答:“我虽然很老,但我还有儿子,儿子还会生孙子,孙子又会生儿子,我们的子孙可以一直搬下去,总有一天会把这两座山搬走的。”后来,这件事传到了天神的耳朵里,天神想:“愚公真是有恒心的人!我来帮帮他吧!”天神就派神仙去把那两座山背到别的地方去,不再挡在愚公家门口了。 

Long long ago, there lived an old man named Yugong. There were two huge mountains in front of his house and blocked his way to the outside world. One day Yugong said to his family, "Let's move the two mountains away and clear away our road!" This idea was welcomed by his family members. "But where do we put the earth on the mountain?" asked his wife. "We can dump them in the sea." said Yugong. So they set out to work the next day. One of the neighbors saw it and asked, "You are already an old man. How can you finish this huge project?" Yugong answered with a smile, "Although I am old, I have sons and grandsons. And they will have their sons and grandsons as time goes. If I am too old to finish it, it will be continued on by my offspring. So long as we keep at it, we'll manage it someday."  Yugong's words were later heard by God. God thought, "Yugong is a man of strong wills. Let me help him!" So he sent his men to move away the two mountains.

 

 “愚公移山”这个成语比喻做事情有毅力,有恒心,不怕困难。Refer to do sth. with constancy and perseverance.

 

例1:只要具备了愚公移山的精神,就能把汉语学好。

Oncan learn Chinese well so long as he has the spirit as that of Yugong moving away the mountains. 

例2:他这个人干事很有愚公移山的精神。

He does things as consistently as Yugong's moving away the mountains.

 

有关更多成语详见:

1. http://www.jpcai.com/flashjiaoyu/List_757.html  (民间传说与成语动画列表)

2. http://www.tom61.com/shipinziyuan/chengyugushilei/  (成语故事类)

3. http://www.baobaoxx.com.cn/html/chengyu/list_3_10.html  (可以供下载的成语动画)

4. http://soflash.net/f/773f4014c97a27aa32b17817a25c1240.htm  (成语英译动画,右栏可点击观赏下一个英文动画成语故事)

5. http://www.myechinese.org/Chinese/Idiom_List.aspx (My E-Chinese TCFL)

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有