标签:
财经 |
America's Best Places to Find a Job 2009
2009美国找工作的好去处
——
Some cities weathered the recession a bit better than their
peers。 一些城市遭受经济衰退的影响比其同类城市要小。
This has, indeed, been the year of government. Several of the nation's state capitals boasted steadier economies than their peers, thanks to the less volatile nature of government employment. These cities also shared other traits: Some possess strong natural resources, housing markets that didn't boom or bust as much as others, growing healthcare sectors, or even close proximity to military bases, which helped boost their local economies.
实际上,这是一个政府工作年。一些州府吹嘘其拥有更加稳定的经济,得益于他们政府的稳定。
这些城市还有着其他的特征:丰富的自然资源,住房市场波动不大,持续增长的医疗保健服务,
城市接近军事基地,这些都帮助刺激当地的经济发展。
In the middle of the worst recession in decades, it wasn't easy
to pinpoint the Best Places to Find a Job for 2009, as absolutely
no American city was immune to the economic downturn. And there
have been, no doubt, job seekers
在这几十年以来最严重的经济衰退的中期,很难指出2009美国寻求工作的好去处,因为很明显没有一个美国城市对经济的下降具有免疫性。毫无疑问,求职的人们是很有挫败感的。但是2009年是不同寻常的一年。为了找出最容易获得工作机会的城市,我们开始从全国2000多个城市搜索。之后我们缩少了城市的名单,找出了一些城市,自2000年以来,在经济衰退期中仍然保持着较低的平均失业率和工作增长率。同时我们也关注一些有足够多的企业从而可以提供广大的工作机会的城市。美国新闻网结合广泛的信息和数据列出了以下的一些城市。
Overall, the quality that separates these cities from their peers is not necessarily steep job growth in recent years but a steadiness during the recession that has prevented the sharp employment declines and steep unemployment rates posing such a challenge to dedicated job seekers nationwide.
总的来说,使这些城市脱颖而出的特征不是他们近年来急剧的工作增长,而是衰退期间的稳定失业率。这使得这些城市有效的防止了急剧的就业减少和陡增的失业率给那些专心求职者所带来的巨大挑战。