加载中…
正文 字体大小:

为什么广东人称北方人为“捞仔捞妹”?

(2009-07-18 17:12:21)
标签:

笃笃灿

广东人

北方人

老兄

捞松

捞仔捞妹

误读

粤语

语言文化差异

文化

分类: 南粤古文化

文/笃笃灿

 

    这是一个很敏感的话题!首先,笃笃灿声明写这篇文章并没有任何歧视、取笑北方人的意思,我的好朋友当中就有很多是北方人。我写这篇文章的用意是站在纯学术的角度上向大家阐述“捞仔捞妹”这个称呼的真正来由,并介绍这个“捞”这个词是怎样从开始时的褒义词到今天被误读成带有贬义色彩的。广东人并没有取笑、看不起北方同胞的意思。包括小弟在内的广东人是相当敬重北方同胞的。

 

    “捞仔捞妹”称呼的起源是“老兄”

 

     旧时广东地处南方的偏僻之地,一向以来很少有北方同胞南下到广东谋生。在古时候,广东多为一些官员被贬、被流放的地方,广东人与北方老兄的交流是比较少的。随着我国实行伟大的改革开放后,广东成为了全国经济的领头羊,不少北方同胞开始南下广东淘金。北方同胞看到广东同胞后,都会热情地称呼广东朋友为“老兄”。广东人看到北方同胞称自己为“老兄”,自然礼尚往来,也尊称对方为“老兄”。可是因为当时绝大部分的广东人都是“普通话有限公司”——当时广东人的普通话太差劲了,经常把“普通话”说成了“煲冬瓜”。这不是笑话,是确有此事!广东人类似的搞笑发音还有很多,“老兄”也是其中一个。由于当时的普通话教育尚未真正在广东铺开,普遍广东人的普通话水平还是比较差的,所以,广东人在回敬北方同胞的“老兄”一词读成了“捞松”。“捞松”一词其实是想把对方称呼为“老兄”,可惜当时的广东人读偏了,就成为了“捞松”。而“捞松”一词后来便渐渐演化成了“捞仔”、“捞妹”了。

 

    “捞松”其实并无贬义色彩

 

    从“捞松”一词其实是广东人读偏了“老兄”一词来看,我们便知道“捞松”一词最初是广东人对北方同胞的一个尊称,是没有任何贬义色彩的。从“捞松”一词演变开来的,后来广东人就把北方男同胞称呼为“捞佬”、“捞仔”,把北方女同胞称呼为“捞婆”、“捞妹”。“捞”字其实只是广东人用来借代北方人的词语,起源是当年普通话水平极差时代对“老兄”一词的误读。这只能说是当年广东人普通话水平差造成的误读,广东人并没有冒犯北方同胞的意思。

 

    希望笃笃灿把“捞松”这段来源说清楚后,各位北方同胞在听到广东人说“捞仔捞妹”的时候不要再火冒三丈,其实广东人说“捞仔捞妹”仅是对“北方小伙子”、“北方小姑娘”的方言化而已,并无冒犯、取笑之意。

 

    另外,根据粤学大师余福智老师的讲解,“捞松”并非冒犯北方人之说还有一个铁证的。广东人称呼“捞松”的时候,“捞”字是念作“lao”的。而“捞”自在粤语里面还有一个发音,念作“lou”。当“捞”念作“lou”的时候,就是一个贬义词了。“捞”(lou)有搞(乱)、翻滚的意思,如“捞(lou)面”;也有取得不法、不道德收获的意思,如“捞(lou)鸡”、“捞(lou)好处”、“捞(lou)世界”(捞世界多指黑社会)、“捞(lou)家”。可见,把“捞”读成“lou”的时候却有贬义的意思。但广东人把“老兄”误读称“捞松”时,却是把捞读成“lao”的。从余福智老师这一观点来看,广东人称北方同胞为“捞松”的确是没有贬义的。

 

笃笃灿嘢推荐

 

如何看待香港书展上备受争议的“靓模”现象          佛山东平艳照门事件折射出农民工的性福问题

香港交警如何人性化地教育违章司机                  广东人称北方人“捞仔捞妹”其实并无冒犯之意

0

阅读 收藏 转载 喜欢 打印举报
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有