加载中…
个人资料
英语沙龙时尚版
英语沙龙时尚版
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:63,282
  • 关注人气:34,541
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

第5期 家居细菌大搜查(下)

(2010-05-17 14:39:57)
标签:

文化

分类: 自家广告&活动
How to Keep a Super-Clean House (II)
家居细菌大搜查(下)
from health.com
翻译: 白敏
You’ve worked hard to make your house a beautiful, peaceful haven – but even super-tidy homes can harbor unwelcome germs. But, not to worry: health.com have tracked down these germs and come up with simple strategies to get rid of them. 
你已经非常努力地让你的家成为一个美丽、安宁的庇护所—但即使超级干净的家也会藏匿有讨厌的细菌。不过不用担心,health.com网站已经追踪到这些细菌,并想出了一些能够消灭它们的简单策略。
7. Bathroom floor
浴室地板
Believe it or not, there are more germs on the bathroom floor than on the toilet seat. The problem is flushing, during which microscopic fecal matter is sprayed into the air and lands on the floor, where moisture helps germs grow. 
Simple Fix: Be sure to close the lid of the toilet before you flush. Also, mop your bathroom floor once a week with a bleach-based cleanser. And clean and dry mats used on your bathroom floor; damp ones help mold and bacteria grow. Hang mats up so they are more likely to dry out between uses, wash them in very hot water weekly, and make sure they’re dry before using them again.
不管你相不相信,浴室地板上的细菌比马桶座上的细菌还多。问题就出在冲水上,在冲水时,微小的排泄物颗粒会溅入空气,落到地板上,而地板上的湿气会助长细菌生长。
简单解决办法:冲水前一定要盖上马桶盖。每周还应用漂白清洁剂擦拭浴室地板。清洗并晾干放在浴室地板上的垫子,湿垫子会助长霉菌及细菌生长。将垫子挂起来更容易在下次使用前变干,每周用非常热的水清洗垫子,在再次使用前确保它们已经风干。
8. Your shoes
鞋子
Whatever sticks to your shoes comes into your house – irritating pollen during allergy season, pesticide residue from your lawn, lead-contaminated dust.
Simple Fix: It’s easy to keep the germs and yuck outside. Remove your shoes at the door. Wipe your feet on a high-quality, abrasive1 doormat.
粘在你鞋子上的任何东西都会被带进屋里——在敏感季节令人过敏的花粉、草地里的残余杀虫剂以及受铅污染的灰尘。
简单解决办法:要想把细菌和令人厌恶的东西挡在外面很容易。在门口脱掉鞋子,或者在优质的粗硬门垫上蹭蹭脚。
9. The bedroom
卧室
You spend so much time in the bedroom that it’s no wonder some germs take up residence there. We all shed dead skin cells on the bedding, floor, or bedside table and sometimes toss sweaty clothes into a hamper instead of right into the wash. It’s pretty rare, but those skin cells may contain staph. Another potential problem is your damp clothes can grow mold in the hamper. What’s more likely, however, is you’ll be aggravated by dust mites.
Simple Fix: To eliminate dust mites and the dead skin cells they eat, wash bedding in hot water at least once a week. And wet-mop the floor and clean surfaces with a germ-killing cleanser. And don’t let damp clothes sit in a hamper longer than a day.
人们有很多时间都是待在卧室里,难怪一些细菌会“寄居”在那里。人们的死皮细胞脱落在床上、地板上、或者床头柜上,有时候还把被汗水打湿的衣服扔在洗衣篮里而不是马上清洗。虽然这种情况非常少,但那些皮肤细胞中可能含有葡萄球菌。还有一个可能会出现的问题是你的湿衣服可能会在洗衣篮里长霉,更有甚者,你会受到尘螨的滋扰。
简单解决办法:为了消灭尘螨以及它们的食物——人的死皮细胞,就要每周至少用热水清洗寝具一次。并用湿拖布拖地,用杀菌清洁剂擦拭地板。不要将湿衣服扔在洗衣篮里超过一天。
10. Dusty spots
积满灰尘的地方
In general, dust isn’t filled with germs. But dust can cover germy surfaces that should be disinfected regularly. 
Simple Fix: Wet-mop floors at least once a week to keep dust to a minimum. Vacuum not just floors and carpets but soft furnishings and even counters and bookshelves. 
一般来说,灰尘中并非充满细菌。但灰尘覆盖的表面会滋生细菌,你应该定期消毒。
简单解决办法:每周至少用湿拖布拖一次地,将灰尘量减到最少。不要只用吸尘器打扫地板和地毯,还要打扫室内的装饰品,甚至台面和书架。
第5期 <wbr>家居细菌大搜查(下)

希望大家多给纠错~ 邮箱:fashionenglish@yahoo.com.cn

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有