加载中…
个人资料
英语沙龙时尚版
英语沙龙时尚版
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:63,970
  • 关注人气:34,540
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

缩影·逝去的光阴Calendars of Lost Time

(2010-03-19 10:17:39)
标签:

文化

分类: 自家广告&活动
Calendars of Lost Time
缩影·逝去的光阴  
by Ahmed Mokhtar
翻译:沙凉
He could not open the car’s door. 
It was his wedding day, and, only a few minutes ago, he had helped his bride into it and returned to bring their luggage, but when he came back he could not find the car keys. She looked at him in wonder, but he signaled to her not to worry, and went back to the house to look for them there.
When he came back to tell her that he could not find them, they had their first baby. His wife was so happy when she saw him, but her happy look soon changed into a reproachful one when he signaled to her that he could not find those keys. She held the baby girl close to the car window for him to look at. Then she was busy breastfeeding her. She signaled to him to try and get into the car so they could eat together. He went searching on the stairways and in the street. The search and the darkness exhausted him. When he came back, they were both asleep. He decided to wait till the morning to start searching again.
The next day, despite his daylight search, he still could not find the keys. He looked at them through the glass. His daughter was playing on the back seat, and his wife was busy doing something else. In the beginning he could not make out what it was, but when he brought his eyes closer to the glass he saw that they had just had their second baby. The mother just breastfed her, and started combing the elder daughter’s hair, which has grown long. The mother smiled when she noticed him, signaled, inquiring about the keys, then resumed combing her daughter’s hair.
On the third day came his third girl.
On the fourth day they did not feel his presence until he knocked on the car window’s glass. The two elder girls were whispering to each other while secretly peeking at the two cars parked in front of them. He noticed the pair of young men in those two cars. The girls were a little startled when their younger sister shouted, happily recognizing him, but their blush soon disappeared when they remembered who he was.
On the fifth day he noticed another car. He found an auto tinker and brought him to open the door of the car in which the mother sat alone, staring absent-mindedly at the three cars parked in front of her. Inside each of them, one of the girls sat with a young man of her age. The men looked strange to him, but they all greeted him cordially. He noticed that his youngest girl was crying. He signaled to her, asking about the reason for her tears. She pointed to her mother’s car.
And when the auto tinker opened the door of the mother’s car there was no one inside. While the other three cars were getting ready to leave, he found his wife’s handbag. He eagerly opened it and started looking for the girls’ names.
他打不开车门。
这一天他举行婚礼。几分钟前他帮助新娘钻进车里,然后回去拿他们的行李,但他再次回到车前时却找不到车钥匙了。新娘惊异地看着他,他比划着让新娘不要着急,自己便回到房子里寻找钥匙。
他回来通知爱人自己找不到钥匙时,他们的第一个孩子已经降生了。妻子看见他后非常高兴,但他比划着告诉妻子钥匙找不到时,妻子的神情马上由快乐变成了责备。她把女婴抱近车窗让他看,然后就忙着给孩子喂奶了。妻子向他比划,让他努力再找,好进来全家一块儿吃饭。他继续回到楼梯和大街上寻找,无尽的搜索和黑夜将他累垮。他回来时,妻女已经睡着了。他决定等到第二天早晨再开始寻找。
第二天白天他虽然一直在找钥匙,但仍旧没找到。他透过车窗玻璃看着母女,此时女儿正在车后座上玩耍,而妻子正忙着其他一些事儿。一开始他看不清妻子到底在干什么,当他凑近窗子时,他看到了他们刚出生的第二个孩子。妻子刚刚喂过她,现在开始为大女儿梳头——小姑娘已经长高了。妻子看到他后笑了起来,比划着询问钥匙的情况,了解之后就继续给女儿梳头了。
第三天,他们的三女儿来到了世上。
第四天,母女们没有注意到他的出现,直到他上前去敲打车窗。此时大女儿和二女儿正一边暗中偷看停在她们前面的两辆车,一边窃窃私语。他注意到那两辆车里分别坐着一个年轻小伙子。小女儿高兴地认出了父亲,她的喊闹让两个姐姐吓了一小跳,她们一想起他是自己老爸后,脸上的红晕就立刻消失了。
第五天他注意到前面又停了一辆车。他找到了一名汽车修理工,带着他去把自己的车门打开。此时妻子正独自坐在车里,心不在焉地盯着停在前面的三辆车,而他们的女儿则分别坐在三辆车里,身边各坐着一位与之同龄的男孩子。他不认识那些男孩子,但他们都友善地和他打招呼。他看到小女儿正在哭泣,于是比划着问她为什么哭,女儿的手指向了她妈妈的车。
修理工打开孩子妈妈乘坐的车的车门,里面并没有人。当前面那三辆车准备离开时,他发现了妻子的手提包,于是便急切地打开包,开始搜寻女儿们的名字。
缩影·逝去的光阴Calendars <wbr>of <wbr>Lost <wbr>Time

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有