加载中…
个人资料
卞毓方
卞毓方 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:4,022,408
  • 关注人气:1,274
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

2018年06月14日

(2018-06-14 20:58:58)

卞毓方 || 新书语录两则




作者按

咬其文,嚼其字,其中亦有深意矣!




同样一个coffee,
中国人译为咖啡,
日本人译为珈琲。

中国的咖啡,
让人想到茶汤,
尽可敞开口来喝;
日本的珈琲,
让人想到玉玩,
一边目赏一边啜饮。




02


祇(qí)园,

中国的网友,

包括一些正宗出版社,

习惯写成祗(zh)园。


祇是地神,

祗是恭敬之意。


祇是有神论,

祗是无神论。


一“点”之差,

泄露了各自不同的信仰。


2018年06月14日2018年06月14日2018年06月14日2018年06月14日

(选自卞毓方《京都茶语》)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有