加载中…
个人资料
不贪不惧
不贪不惧
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:6,594
  • 关注人气:16
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

笑话股市:经济学家真的没有用吗?

(2010-07-31 21:40:13)
标签:

股市笑话

美国

中美股市

财经

分类: 杂谈

周六上午,七月三十一(美东)

 

本来计划写一个股市一周小结。周末了,放松放松,调侃以下经济学家。

 

昨天上班的路上,听收音机里的经济学家激烈辩论。原来是早上公布的美国GDP数字低于预期,“二次探底”的话题又成了电台的卖点。两位经济学家争得不亦乐乎。我也很好奇,想知道究竟什么是“二次探底”,所以就GOOGLE了一番。原来是那个东东。比较枯燥,还是放在后面吧。

在我努力“研究”时,不禁想起了一个有关经济学家的笑话。我贴上了中文,消遣一下,周末愉快。

笑话股市:经济学家真的没有用吗?

 

一天,一位银行家在公园里散步,她看到池塘边有一只大青蛙。

 

她在青蛙边走过时,青蛙突然大声说,“打扰一下…但是…呵嗯呃…你是不是一个银行家?”

 

银行家回答,“怎么…是啊…我是个银行家,为什么?”

 

“是这么回事”,青蛙说,“我曾经是个经济学家,我的预测总是不太准。我的老板给我下了个魔咒,把我变成了青蛙。如果一位银行家亲吻我一下,这个咒儿就破了,然后我就变回了预测经济学家。”

 

银行家想了想,然后伸出手捧起青蛙,把它放进了她的手包,接着往前走。

 

几分钟过后,青蛙喊了起来,“喂喂,你这是干什么?如果你就亲我一下,我就可以自己走,你就不用提着我了。”

 

银行家停了下来,看了看手包里的青蛙,说道:“有道理…不过…你这个会说话的青蛙比一个预测经济学家有用得多了。”

 

The Banker and the Frog

A banker was walking in the park one day when she noticed a large frog sitting along the side of the pond.

As she was walking by, the frog suddenly piped up and said, “Excuse me…but…ummm… would you happen

 to be a banker?”

The banker responded, “Why yes, I am a banker. Why do you ask?”

“Well,” says the frog, “I was a forecasting economist, and my forecasts didn’t turn out so well.

The CEO I worked for put a spell on me and turned me into a frog.

The spell can be broken if a banker will kiss me. Then I can return to being a forecasting economist.”

The banker paused for a moment, then reached out, picked up the frog, put him in her purse,

and began walking along.

After a few minutes the frog piped up, “Hey, what are you doing? If you will just give me a kiss

 I can walk along on my own and you won’t have to carry me.”

The banker stopped, looked down at the frog, and said “True…

 but you’re worth a lot more to me as a talking frog than as a forecasting economist.”

 

 

究竟什么是经济衰退的二次探底?众说不一。华尔街的玩股票的人随意地使用这个术语。

 

对于经济学家来说,“二次探底”的定义是很严格的:二次探底是指经济从衰退到复苏,

再萎缩的时期。真正的“二次探底”必须伴随着GDP增长的收缩。另外一个因素是,

二次衰退前的复苏没有超越前一个经济峰顶。

好消息是,大部分经济学家还没有预报“二次探底”。几乎没有分析师相信GDP会出现负增长。


不好的是,多数经济学家预期经济增长乏力。

What is a double-dip anyway?

There is no one definition for a so-called double-dip recession, and Wall Street traders can use the term loosely.

To economists, a double-dip has a narrow meaning: a period when the economy comes out of recession only to suffer another contraction. GDP growth has to contract in order for there to be a true double-dip. Another factor is that the economy does not return to its prior peak before the renewed downturn.

The good news is that most economists are not forecasting a double-dip. Few analysts believe that GDP growth will turn negative. On the other hand, most economists do expect anemic growth.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有