加载中…
个人资料
瓶中信
瓶中信
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:20,180
  • 关注人气:9
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

上座部佛教和大乘佛教般若涅磐经的韵诗或颂偈 (六)

(2010-01-11 10:01:15)
标签:

文化

Then Kasyapa, on hearing this, praised the Buddha in a gatha, saying:

"The Great Compassionate One pities beings - And has them take refuge in him.

He well extracts all poisonous arrows. - So I call him a great doctor.

A worldly doctor effects a cure. - He cures indeed, but the illness returns.

The Tathagata cures, but the illness does not return. - The World-Honoured One gives

All beings amrta [the ambrosia of immortality]. - When beings partake of this,

They do not die, nor do they get re-born.- The Tathagata expounds to me

Great Nirvana. When beings - Hear the closely guarded doctrine,

They gain birthlessness and deathlessness(65).

      然后迦叶,当听了这以后,以偈子的方式赞扬佛陀,说:伟大的慈悲怜悯众生-为他们提供避难

      他很好的拔出了各种毒箭-所以我叫他一个伟大的医生。

       一个世俗的医生产生了治疗效果-他的确治好了,但是疾病又回来了。

      如来治好了,但是疾病不再产生-这是释尊所赐

      所有生命的甘露(不朽的神药)-当生命服用这个时

      他们不会死,他们也不会重生-如来对我们描述

       伟大的涅磐。当生命-听到这严格保密的原则。

他们得到了不生和不死(65)

      

      The minister Candrayasas said: "O great king! Do not be so sorrowful." He said in a gatha:

"If one always worries, - The worry ever increases and grows. - If one is pleased and sleeps, - One's sleep ever increases and grows.

So does it stand with greed, lust, and drinks. - Towards one's parents, the Buddha, or his disciples

Buy one a life - In avichi hell." - "If one always worries, - The worry ever increases and grows.

If one is pleased and sleeps, - One's sleep ever increases and grows. - So do things go with greed, lust, and drinks(66).

      这位Candrayasas部长说:“伟大的王!不要这样忧郁”他以偈子说到:

     “如果一个人总是担心-这种担心曾经增加和增长-如果一个人很高兴而且睡觉-一个人的睡觉曾经增加和增长,

        所以这与贪婪,欲望,和饮酒有关-对一个人的父母,佛陀,或他的弟子。

       购买一个人的生命-在阿鼻地狱中-如果一个人总是担忧-这种担忧增加和增长,

       如果一个人感到高兴和睡觉-一个人的睡眠曾经增加和增长-这样的事同样与贪婪,欲望,和饮酒有关

 

Also, there was a minister called Real-Gain, who went to the king and spoke thus in a gatha:

"O great King! Why is it - That you have no jewellery on your body, - That your hair is dishevelled?

Why do you show yourself thus? - Why do you shake so and look frightened

As when a strong wind shakes a tree full of blossom?(67).

另外,有一个大臣叫真得Real-Gain,他想成为国王并且以偈子对我们说:

“哦,伟大的国王!为什么-你身上没有宝饰呢?-你的头发是蓬乱的?

     为什么你这样显示你自己?-为什么你这样摇动并且看起来很害怕,

         这时一股强风摇动着一颗开满花的树。

 

O great King, do not entertain worry and sorrow. Why not?

"If one always worries, - The worry ever increases and grows. - If one is pleased and sleeps,

The sleep ever increases and grows. - So do things stand with greed, lust, and drinks(68).

哦,大王,不用抱有担心和悲伤。为什么不呢?

“如果一个人总是担心-这个担心曾经增加和增长-如果一个人是高兴的和睡觉的

这个睡觉曾经增加和增长-所以这些事情与贪婪,欲望,和饮酒有关。

(68)。

      At that time, there was a great doctor called Jivaka, who went to the king and said: "O great King! Do you sleep well or not?" The king replied in a gatha:

         当时,有一个伟大的医生叫耆婆,他去见国王并说到:“哦,大王!你是否睡得很好呢?国王以一首偈子回答说:

"If all defilements are done away with eternally - And one has no greed in the defiled three realms,

There can be sound sleep. - If one has attained Great Nirvana - And speaks of its deep meaning, - Such a person is a true Brahmin.

如果所有的污染最后都去除了-一个人没有对三界的贪恋

这里就有好的睡眠-如果一个人获得了伟大的涅磐-并且谈到了它的深意-这个人就是婆罗门。

And such a person can gain sound sleep. - If one's body knows no evil actions that have been committed,

And if one's mouth is far from the four wrongs, - If one's mind has no doubts, - One can get sound sleep.

If the body and mind have no fever,

And if one lives in a peaceful quarter, - And is blessed with unsurpassed bliss, - One can have sound sleep.

If one's mind has no clinging,

And if one is far away from all enmity, - And if the mind is in harmony - And has no quarrels, - One can have sound sleep.

If the body does not do any evil, - And if the mind always repents, - And believes that evil has karmic fruit,

One can have sound sleep.

这样一个人可以获得好的睡眠-如果一个人的身体知道他没有造作恶行

如果一个人的嘴远离四种错误-如果一个人的心灵没有疑问-一个人可以有好的睡眠,

如果身体和心灵没有发热,如果一个人住在一个和平之域-并且受到无上的祝福-一个人能够有很好的睡眠,

如果一个人的心灵没有执着

如果一个人远离所有的仇恨-如果心灵是和平的-并且没有争吵-一个人可以有好的睡眠,

如果身体没有任何罪恶-如果心灵总是忏悔-并且相信罪恶有业果,一个人可以有很好的睡眠。

If one respects and serves one's parents, - And does not spoil life, all the way through, - And one does not steal others' possessions,

One can have sound sleep. - Repress all sense-organs - And befriend a good teacher of the Way

And crush out the four Maras - [worry of illusion in body and mind; the five skandhas;

death; Mara himself, who cannot rest, seeing others doing good], - And one can have sound sleep.

如果一个人尊敬并且服饲他的父母-没有腐败的生活,通过所有的道-一个人不会去偷别人的所有。

一个人能有很好的睡眠-控制所有的感官-与大道的老师成为朋友。

去除四魔鬼(担心身体和心灵的幻觉,五蕴,死,本人的魔鬼,人不能停留,看到别人做善事。一个人能有好的

睡眠。

 If one does not care about good or bad fortune,

Or if one has no sorrow or bliss, - And for all beings' sake - Rides on the wheel of birth and death, - And if things proceed thus,

One can have sound sleep. - Who has sound sleep? - It is all the Buddhas, - Who deeply sit in the samadhi of the All-Void

And whose body and mind are in peace - And are unshakable. - Who is it that sleeps in peace?

 It is the person who is all-compassionate.

Always practising non-indolence, - He views beings as he views his own son. - Beings are in the darkness of ignorance

And do not see the karmic fruits of defilement. - They always do all kinds of evil actions - And cannot have sound sleep.

If one commits the ten evil deeds, -  or oneself or for others, - No sound sleep will come about.

If one, out of a desire for ease and pleasure, - Commits deadly acts against one's own father

And says that one has done no wrong, - And befriends bad teachers, - One cannot have sound sleep.

If one acts beyond what is proper - And drinks too much cold water, - Such will end in illness

And no sound sleep will come to one.

If the king has an evil mind - And thinks of others' females, - And goes across a wilderness,

No sound sleep will come. - The upholding of sila [morality] is - Not yet perfect with the fruition

And the crown prince is not yet on the throne,- And the robbers have not yet gained wealth,

And there can be no sound sleep (69).

如果一个人不关心吉凶,或者一个人没有担心或祝福-为了所有的人-掌握生死轮回-如果事情如此

一个人就有好的睡眠-谁有好的睡眠-它就是诸佛-他深刻的住在永恒的虚空的三摩地。

这个人充满慈悲。

总是不懒惰-他视众生如视自己的儿子-生命在无知的黑暗之中,

没有看到污染的业果-他们总是做各种邪恶的行为-并且不能有一个好的睡眠。

如果一个人行十恶-或者为自己为他人-好的睡眠就不会出现。

如果一个人,出于追求舒适和安逸的欲望-杀害自己的亲生父亲

而且说一个人已经不做错事了-与邪恶的老师为友-一个人不能有好的睡眠,

如果一个人超过了正常-喝了太多的冷水-就会得病,

并且会没有好的睡眠。

如果国王有一个邪恶的心灵-总是想着别的女人-穿过了荒漠。

没有好的睡眠会来-持守戒律(道德)-不要得到正确的果实,

当皇太子还没有登基-强盗还没有获得财富,

这里就不会有好的睡眠。

       King Ajatasatru spoke to Jivaka: I am not yet dead, and yet I have a heavenly body. Casting away a short life, I have gained a long one, and I cause all beings to aspire to unsurpassed Bodhi. That is to say that this is the heavenly body, long life, and the eternal body, and this is a disciple of all Buddhas." Saying thus, he offered the Buddha various gem-studded hanging-ensigns, flags and parasols, incense, flowers, garlands, and wonderful music, and spoke in praise of the Buddha in a gatha:

"The true words are delicately set  - In sentences all skilfully woven.

    国王Ajatasatru和耆婆交谈:我还没有死,可是我有一个很好的身体。放弃了短暂的生命,我获得了长久的生命,我让所有的众生都羡慕无上菩提。这就是说这是天上的身体,漫长的生命和永恒的身体,这是诸佛的弟子,如此说了后,他供奉给佛不同的镶满宝石的横幅,旗子和阳伞,香料,鲜花,花环,和美妙的音乐,并且以诗偈赞叹佛说:真言是微妙的设置-巧妙的织成句子。

The undisclosed store of deep meaning - Is opened for the sake of all beings.

The implications are great and extensive, - But told in simple ways, for beings' sake.

Perfect in all such words - He thoroughly cures beings.

Any being blessed with hearing these words - Will definitely come to know,

Whether he believes or not, - That all this is the sermon of the Buddha.

All Buddhas always with soft words - For beings' sake explain what is coarse.

The words softly spoken or coarsely spoken - All turn up to [end up in] “Paramartha-satya” [Ultimate Truth].

That is why I now take refuge in the World-Honoured One. - Just as the water of the great ocean

没有公开的商店是有很深的意义的-是为所有的人打开的。

含义是伟大和广泛的-但是以简单的方式来说,为了生命。

这些完美的词句-他完全治好了生命,

仍何生命听到这些祝福的话时-将要明确的知道。

无论他是否相信-这都是佛陀的布道,

佛陀总是说温柔的话-生命就是解释了很粗燥的话。

这个轻松说的话或粗燥的话-所有的都(结束于)真谛(终极真理)

这就是为什么我现在在释尊那里避难-就象大海之中的水。

 

 

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有