加载中…
个人资料
瓶中信
瓶中信
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:19,875
  • 关注人气:9
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

上座部佛教和大乘佛教般若涅磐经的韵诗或颂偈 (五)

(2010-01-11 09:52:53)
标签:

文化

The prince and queen of King Prasenajit were arrogant. To teach them, fear was appropriate. Especially to such

as the doctor a gatha such as this is delivered:

"All rivers have bends; - All forests have trees;

All women are flatterers; - All freedom surely gains one peace."

You have pity for beings, and to allow them to arrive at Wisdom you widely put such questions

to the Tathagata referring to the gatha."

Then, the Dharmarajaputra Manjushri said in a gatha before the Buddha:

"I follow what others say  - And do not speak against [them].

And I do not look at others [to see]  - If they do or do not do [according to Dharma];

I only look back upon the good - Or not-good of what I do (51).

       王子和国王Prasenajit的王后是傲慢的。为了教他们,有适当的恐惧。特别是对医生的一个偈子这些是转述的:

   “所有的河流都有弯曲-所有的森林都有树

      所有的妇女都奉承-所有的自由确实赢得和平

       你有对生命的怜悯,并让他们达到智慧。根据偈子,你这些泛泛的问题去问如来:

     我跟随其它人所说-就不再说他们了。

       我不会看其它的人-如果他们做或不这样做(根据法)

       我只是向后看好的-或者没有我所做的好事。

    

      Devadatta had for innumerable ages past an evil intent and thought of following and harming the Tathagata. Why is it that you allowed him to become ordained?" Because of this, I delivered this gatha for that king:

"I follow what others say, - And do not speak against [them].

And I do not look at others [to see] - If they do or do not do;

I only look back upon the good - Or not-good of what I do."

"I, the Buddha, said to the great king: "You have now killed your father. The deadly sin has already been committed. It is the greatest of sins, the consequence of which is life in Avichi Hell. Confess and cleanse yourself. Why do you look to the ill of others. For this reason, I delivered this sermon in a gatha just for his sake. Also, next, I also deliver this sermon for those who strictly uphold the precepts, who do not transgress, who are perfect in deportment, and who see well what ill deeds others perform. Any person who is [rightly] guided by others, who keeps away from all evil deeds, and who teaches others and makes them keep away from evil is none other than my disciple."

Then, the World-Honoured One, for Manjushri's sake, spoke in a gatha:

"All fear the sword and staff;  - There is none who does not love life.

Put your own self into the parable [equation]. - Do not kill, do not use the staff."

Then, Manjushri spoke this gatha before the Buddha: - "It is not that all fear the staff.

Put your own self into the parable. - Try your best to devise the best expedients (52).

提婆达多在过去的无数时代有一种邪恶的意图并且追随和危害了如来。为什么你允许他受戒?“因为是这样,我将这个偈子传递给国王:

我追随其它人说的-并且不再说(他们)了。

我不会去看其它的人-如果他们这样做或不这样做;  

我仅仅往后看好的-没有-我所做的好的;

我,佛陀,对伟大的国王说:你现在已经杀害了你的父亲。这个死罪已经造下了。这是很大的死罪,在生命之中的结果是堕入阿鼻地狱。说服和弄清你自己。为什么你看到别人的病呢。由于这个原因,我以偈子的方式来说道。当然,另外的,我也对那些严格守戒的人宣讲此道,他没有超越,他们在风度上是很完美的,他们看出别人所行的恶的种子。那些正好被他人所引导的,他告诉别人并且让他们从罪恶之中出来当然是我的弟子。

接着,释尊,由于文殊菩萨之请,说偈子道:

对刀和棍棒的担心-这些不是一个不爱生命的人。

将你自己放到寓言故事之中(平等)-不要杀害,不要用棍棒。

接着,文殊在佛前说这个偈子:这不是担心那个棍子,

将你自己放到故事当中-尽你的力量做最好的打算.(52)

      There was in Rajagriha a great hunter. He killed a good number of stags and invited me to eat. I then accepted his invitation. But I have a compassionate feeling towards all beings, just as I have towards my own Rahula. I said in a gatha:

"Let yourself be blessed with long life, - And live long; uphold non-harming

And life will be as that of all Buddhas." - For this reason, I say in this gatha:

"All fear the sword and staff; - There is none who does not love life.

Put your own self into the parable. - Do not kill, do not use the staff."

For the sake of all Bodhisattva-mahasattvas, you put such questions regarding the undisclosed teaching of the Tathagata." Then Manjushri spoke in a gatha:

"How do we respect father and mother, - How are we obedient, and how do we pay homage?

How do we practise Dharma - And gain Avichi Hell?"  - Then the Tathagata answered in a gatha:

"Should one make greedy love [i.e. craving] one's mother,  - Ignorance one's father,

And follow and respect these, - One gains Avichi Hell." - Then the Tathagata said again to Manjushri in a gatha:

"All that belongs to others is suffering; - All that stands on one's own side - Is what is unmolested and peace;

The force of arrogance is extremely stormy and devilish; - One who is wise and good is loved by all(53).

在王舍城有一个很厉害的猎人,他杀害了相当数量的鹿并且邀请我去吃饭。我接着接受了他的邀请。但是我有对所有生命的慈悲,正如我已经到我自己的在王舍城有一个伟大的猎人。他杀害了相当数量的鹿,并请我吃饭。然后,我接受了邀请。但我有一个对所有人类同情心的感觉,就像我对我自己护法。我说偈子道:

让你自己受到长的生命的祝福-活得长一点,持戒不要杀生,

恐惧刀和棍棒-没有人不爱他的生命。

让你自己进入寓言故事-不要杀生,不要用棍棒。

为了所有的菩萨,你根据如来的秘密教育提出来。

接着文殊菩萨说偈子道:

我们怎样能尊敬父亲和母亲-我们怎样顺从,我们怎样尊敬?

我们怎样实践大法-而再次堕入阿鼻地狱?-接着如来对文殊菩萨说偈子道:

所有这些都属于那些受苦的人-所有的站在一个人自己一边-这是否是没有烦恼的和和平的;

无知的力量是非常强大和旺盛的-一个人是智慧和善良的将被所有的人爱戴。(53)

      Then Manjushri said in a gatha:

"All beings live on food;  - All people with power have no jealousy [envy];

From all things eaten does one gain the cause of illness; - From good actions does one gain peace and bliss.

You now receive the food offered by Cunda. Do you, O Tathagata, have no fear in you or not?"

Then the World-Honoured One said in a gatha to Manjushri:

"It is not that all beings live on food only;  - It is not that all those who have power have no jealousy [envy] in their hearts;

It is not that all the food taken must call forth illness; - It is not that all pure actions necessarily give one peace and bliss(54).

接着文殊菩萨说偈子道:

 所有的生命都靠食物生存-所有有力量的人没有妒忌(envy)

所有吃的东西成了一个人得病的原因-从善的行为一个人得到和平和祝福。

你现在接受了纯陀供给的食物,你,如来,没有对你有恐惧吗?

接着释尊对文殊说偈子道:

不是所有的生命都靠食物生存-不是所有的人在心中没有妒忌(envy)

不是所有的吃的食品都会导致疾病-不是所有纯洁的行为必然会给某人带来和平和祝福(54)

 

      The world of the Buddha is inconceivable. And how much greater will it [i.e. virtue, merit] be if one possesses, recites, understands and copies it [this sutra]?"

Then all the devas and people of the world and asuras said in a gatha:

"The world of the Buddha is inconceivable. - So too are those of Dharma and Sangha.

This being the case, we beg that you will stay somewhat longer. - The venerable Mahakasyapa and Ananda,

The two of the Sangha, will soon be here. - Also, the great king Ajatasatru, king of Magadha,

Who very much respects the Buddha, the World-Honoured One, is not here.  - Have a little pity and stay awhile

And be with us, the great congregation, and clear away our doubts." –

Then, the Tathagata, for the benefit of the great crowd, spoke in a gatha:

"The eldest of my sons is Mahakasyapa. - Ananda well makes effort and can well clear away your doubts.

Be satisfied with that. Ananda is one who has heard much. - He will understand in a natural way

The eternal and the non-eternal. - Because of this, do not be much aggrieved(55).

     佛的世界是不可想象的。它有多么的大(美德。慈悲)如果一个人拥有了,背诵了,理解了并且抄写了(这部佛经)?

所有的天神和人的世界和阿修罗说偈:

佛的世界是不可思议的-所以对法和僧也是这样。

这就是这个例子,我乞求你将在某地呆很长一段时间-尊者迦叶和阿难。

这两个僧人,将会很快在那里-当然,伟大的王Ajatasatru,王Magadha,

他非常尊敬佛,世上最尊贵的人,不在那里-有一点遗憾并且在那里呆了很长一段时间。

和我们在一起,大众,去除了我们的疑问。

接着,如来,为了利益大众,说偈子道:

我最大的儿子摩诃迦叶-阿难非常努力并且能很好的清楚你的疑问。

对此感到满足。阿难是一个听到这么多的人-他将以一种自然的方式理解,

永恒和非永恒-由于这一点,不要很委屈。

  (55)。

      Why should you recline on your right-hand side and cause all heaven and humankind to sink into sorrow and worry?"

Then Kasyapa said in a gatha before the Buddha:

"O Great Holy One of the Gautama clan! - Get up, I pray you, and speak to us about All-Wonderful Dharma!

Do not recline on the bed like some child, - Or one who is sick. The Trainer,

The Teacher of gods and humans, - Lies between the sal trees. The lowly

And the ignorant may say that he will assuredly enter Nirvana. - They know nothing of the vaipulya

Or what the Buddha does. - Like the blind, they do not see

The hidden store of the Tathagata. - Only all the Bodhisattvas and Manjushri well know

The depths, like a good archer. - All Buddhas of the Three Times [past, present and future]

Rest upon Great Compassion. - What is now the worth of such Great Compassion?

With no compassion, the Buddha is no name [no one of any great pre-eminence]. - If the Buddha definitely enters Nirvana,

This is not the eternal, O Unsurpassed One! - Take pity on us, answer our prayers, bestow

Benefit upon beings, and subdue all tirthikas(56).

      为什么你躺倒在你的右手一边并且让所有的天界和人界陷入了悲伤和担忧?

迦叶佛在佛前说偈道:

   伟大至圣的释迦族的一员-起来吧,我为你祷告,告诉你所有伟大的法!

不要靠在墙上象某个孩子-或者一个病了的人。这个导师。

神和人的导师-靠在萨拉树之间,那矮的。

所有的无知者也许会说他确定要进入涅磐-他们不知道华严经。

或者佛究竟做了什么-就象瞎子,他们看不见

隐藏的如来-只有所有的菩萨和文殊菩萨很理解

这个深度,就像一个好的弓箭手-所有的三个时间的佛(过去,现在和未来)

建立在伟大的慈悲心上-什么是这一伟大的慈悲的现在的价值?赠予

利益众生,

没有慈悲,佛没有名字(没有任何伟大的卓越)-如果佛确定进入涅磐,

这里就没有永恒,和无量的人!-怜悯我们,回答我们的祈祷,克服所有的外道。 (56)。

      Sangha and all beings participate to see Buddha enter prinibbana, Also, all manner of incense was strewn about, such as agaru, tagara, sandalwood, saffron, various types of mixed incense and that from the seaside. Also, the Buddha was given offerings of hanging ensigns, banners which had heavenly gems stitched into them, parasols, all kinds of music by the heavenly ones [playing on the] , flute, reed-organ, she and harp.

And they also said in a gatha:

"I now bow to you, the Great Effort, the Unsurpassed, - The Right-Enlightened, the Two-footed Honoured One!

Devas and humans do not know, but Gautama well knows. - The World-Honoured One practised penances for us

In days gone by, innumerable kalpas past. - How comes it that you forsake what you once vowed

And now desire to enter Nirvana? - All beings cannot now see the undisclosed store

Of the All-Buddha-World-Honoured One. - Because of this, it will be difficult to get out of this world

And we shall repeat birth and death and fall into the evil realms. - As the Buddha says, all arhats enter Nirvana.

But how do lowly-born common mortals know well - What the Buddha does with his deepest mind?

He rains down  [ambrosia] on all beings, - To extract all defilements. If this amrta is partaken of,

One will never again repeat birth, ageing, illness and death. - The Tathagata-World-Honoured One cures the diseases

Of 100 thousand innumerable beings - And extracts serious diseases

And so contrives that none then remains. - It is long since the World-Honoured One

Left behind all the pains of illness. - That is why he can be called the Seventh Buddha.

We pray that the Buddha will rain down - The rain of Dharma and give moisture

To our seeds of virtue. All the great congregation, - Humans and gods, sit silently, as you see (57).

      僧人和所有的生命加入到佛并且进入了涅磐,当然,所有的香气四溢,例如沉香,多贺罗,檀香木,藏红花,不同混合类型的香气以及从海边来的。此外,供奉佛陀的是hanging ensigns,,横幅上镶满天上的宝石 ,遮阳伞,各种天空的音乐(在演奏),长笛,簧风琴,她和竖琴。  
他们也说偈子道:
“我现在向你们鞠躬,非常努力,无与伦比的  - 正确的的启迪,两足尊!

天神和人不知道,但是 瞿昙清楚的知道。 - 释尊为我们忏悔

在逝去的日子里,过去无量劫-你为何放弃你曾经的誓言

现在要进入涅磐?-所有的众生都不能看到这个秘密宝藏。

由于所有佛世界的荣耀-由于这个,这就很难出离这个世界。

我们不断地重复出生与死亡并且堕入三恶道之中-正如佛说的,所有的阿罗汉进入涅磐,

出生卑微的凡人如何知道-什么是佛最深切的心?

他对众生降下甘露-为了拔除所有的烦恼。如果尝过这个仙露,一个人就不会重复的生,老,病,和死亡,如来世界的尊者治疗了所有的疾病。

为十万不可数量的生命-拔除了最严重的疾病

 

因此说没有东西能留下-这是在释尊很久以后

在各种痛苦的疾病之后留下-这就是我们可以叫做第七佛。

我们祈祷佛降下法雨-法雨润泽

为了我们美德的种子。所有大的聚合物-人和神的,静坐在那里,就如你看到的(57)
 

      Buddha said that in good realms one gains six blisses of touch. The eye sees beautiful things. This is bliss. The same with the ear, nose, tongue, body, and mind which feels pleasure. The Buddha said in a gatha:

"To accord with the precepts is bliss. - One's body does not suffer from sorrow.

Sleep gives one peace. - Awake, the mind is glad. - When one receives clothing and food,

Recites, walks about, and lives alone - In mountains and forests, - This is the greatest bliss.

To beings, day and night, - One is compassionate, and this - Gives one unending bliss.

Because this does not cause suffering to others. - It is bliss to seek little and be satisfied;

It is bliss to hear much [of the Dharma] - And to disseminate it; arhathood - With no clinging in one's mind

Is also the experience of bliss. - The Bodhisattva-mahasattva finally - Reaches the yonder shore.

Whatever is done gains one an end. - This is the greatest of bliss (58).

     佛陀说在一个好的领域一个人获得了6种好的祝福。眼睛看到美好的事物。这是祝福。同样有耳朵,鼻子,舌头,和感到愉悦的心。佛说偈子到:“

为了符合戒律的幸福-一个人的身体没有感受到悲伤。

睡眠给一个人和平-觉醒,心灵是高兴的-当一个人得到了衣服和食物,背诵,外出,单独在一起-在山上和森林里-这是最大的祝福。

对人来说,黑夜和白天-一个人是有同情心的,而这-给了一个人无尽的祝福。

因为这不会导致对他人的痛苦-要去找是很困难的要获得满足。

要获得祝福是要听很多(法)-并且要传播arhathood -在心灵中没有任何牵挂。

这也是祝福的经验-菩萨摩诃萨最终-达到了彼岸。

所做的一切获得了一个最后的结果-这是最大的祝福。(58)

 

Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: All Buddhas and Bodhisattvas speak [thus] in order to acord with the ways of the world. Is this not false? The Buddha said:

"One who does good harvests bliss; - One who upholds the precepts and abides in peace

Does not harvest suffering. - All others are likewise. - This is the greatest of bliss(59).

迦叶菩萨对佛陀说:所有的佛和菩萨这样说是为了与世界之道相合。这不是错误的吗?佛陀说:

一个人获得了很好的收获的祝福-他持守戒律并且安住在和平之中。

没有收获痛苦-所有其它的也同样-这是最大的祝福(59)

      I thus practised the Way through all difficulties, and Sakrodevanam and all the devas wondered at my practising of the Way. They all gathered together and spoke to each other, saying in a gatha:

"Each of us points and says - That in this pure quarter of the Himalayas - There lives a master, alone

And parted from all greed, - The king of all virtues.- Removed is he already - From greed, anger, and arrogance;

Long since has he done away with - Flattery and ignorance. - His mouth does not speak

What is rough or evil."  - "At that time, there was a deva among those present whose name was "Joy", and who also said in a gatha:

"One like this who is apart from greed - Is pure and makes effort. Is not such a person

One who looks up to Shakra [chief of gods] or the devas? - If such a person is one who seeks the Way,

Such a one will undergo penance. - Such a person will desire to gain - The place where Shakra sits."  

"At that time, there was a rishi who spoke to Shakra in a gatha: - master of heaven! Do not conceive things this way.

The tirthikas undergo penance. - Why do they need necessarily - To seek the place where Shakra lives (60).

     我因此克服所有的困难以实践此道,释提桓因.和所有的天神想知道实践我的道。他们都聚集在一起并且彼此互相谈论,说偈子道;

“我们之中的每一个人指出并说:-在喜玛拉雅山的纯洁之域-这里住着一位大师,孤独的。

他已经远离所有的贪婪-是众德之王-他已经远离-贪婪,愤怒和无知;

他已经远离了-奉承和无知-他的嘴不会说粗陋和邪恶的。。-在那时,有一位天神在场它的名字是喜悦,他也说偈曰:

一个人喜欢他远离贪婪“-是纯洁和努力的。这是那样一个人吗?

一个人他仰望Shakra (神之首领)或者天神吗?-如果那样一个人他正在求道。

那样一个人经历了苦修-这样一个人将要获得-“ – Shakra获得的位置

在那时,有一个圣哲对Shakra说偈子道:天神!不要这样思考事情。

外道经过了苦修-为什么他们需要这种必要性呢-去寻找Shakra居住的地方(60)

      "Then Shakrodevanamindra transformed himself into a rakshasa [flesh-eating demon] who was very fearful to behold. He came down to the Himalayas. And he stood there, not far away. At that time, the rakshasa had no fear in his mind; he looked brave, with none to compare to him. His oratory was in order, with his voice clear. He spoke half of a gatha from the Buddhas of days past:

"All things change. - This is the law of birth and death (61).

    然后罗刹转身为一个恶魔(吃肉魔鬼)他非常害怕被看到。他来到喜马拉雅山。他呆在那里,不远处。在那时,罗刹在他的心灵里没有担心,他看起来很勇敢,没有什么可以和他比。他的声音是清晰的,他谈了半首佛陀过去的时代偈子(61)

       The Buddha to be taught Dharma. He asked others: "What did the Tathagata speak about before?" The Tathagata, seeing this, said in a gatha, basing himself on the sutras:

"I, like you, did not see the Four Truths - And as a result floundered long in the sea

Of suffering of birth and death. - By seeing the Four Truths, - One well severs birth and death.

Birth and death done away with, - One no more gains any existence."

"Do not do any evil; - Do all that is good. - Purify your mind.

This is the teaching of all Buddhas."  - This is "gatha"?

"Do not belittle small evil acts, - And do not say that there is no evil that arises.

Small is a drop of water, - But [by accumulation] it fills a great vessel 62).

      佛陀也学习佛法。他问其它的人:“如来在此之前谈到了什么呢?”如来看到这一点,根据他的经典,说偈子道 :

我和你们一样,没有看到四真谛-做为一个结果就是流浪在生死之海之中-由于看到了四真谛-一个人很好的切断了生与死。

生与死离开了-一个人不再获得任何存在,

不要再做恶-做那些善的-净化你的心灵

这是所有诸佛的教育-这就是偈子

不要轻视小的恶行-不要说这里没有产生恶

小到一滴水-累积起来可以灌满一个大罐子

      The Buddha said: You are, indeed, brave and fear nothing." And for Kasyapa's sake, he spoke in a gatha:

"If one does not feel anger - Even towards a single being - And prays to give bliss to such a being,

This is loving-kindness. - If one has compassion - For all beings, - This is the holy seed.

Endless is the recompense. - Even if the five-powered rishis filled this earth

And gave to Mahesvara elephants, horses - And their various possessions,

The reward gained would not equal - One sixteenth of one [impulse of] loving-kindness

That is practiced(63).

       佛陀说:你的确,勇敢而什么都不怕。由于迦叶的缘故,他说偈子道:如果一个人没有愤怒-即便是对一个单独的人-要为这样一个生命而祷告。

  这是慈爱-如果一个人有爱心-对所有的人-这是圣灵的种子。

   无尽的是补偿-即便是五权圣人充满大地

   给摩醯首罗大象,马-和他们不同的拥有。

回报是不公平的-十六分之一的(冲动)的慈爱。

这是实践的。

  

      Bodhisattva Kasyapa said to the Buddha: "O World-Honoured One! You said before in a gatha, for Cunda's sake:

"What originally was is now no longer; - What originally was not, now is.

There can be no such thing as "is" pertaining - In the Three Times (64).

        迦叶菩萨对佛说:“圣尊!你说在此之前一个偈子里,由于纯陀的缘故:本来是现在不是-本来不是,现在是这里没有这样一个

事情附带是-三段时间(64)

    
 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有