加载中…
个人资料
永年独孤求剑
永年独孤求剑
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:428,082
  • 关注人气:190
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

原创(翻译):北宋永年令杜纮

(2013-05-13 11:34:53)
标签:

北宋

永年令

杜纮

文化

分类: 文物典籍
原创(翻译):北宋永年令杜纮
《宋史》列传第八十九——杜纮(翻译独孤求剑)
纮字君章,杜纯弟,濮州鄄城人。起进士,为永年令。岁荒,民将他往,召谕父老曰:“令不能使汝必无行,若留,能使汝无饥。”皆喜听命。乃官给印券,使称贷于大家,约岁丰为督偿,于是咸得食,无徙者。明年稔,偿不愆素。神宗闻其材,用为大理详断官、检详枢密刑房,修《武经要略》。以职事对,帝翌日语宰相,嘉其论奏明白,未果用。
译文:杜纮字君章,杜纯之弟,濮州鄄城(今山东菏泽市鄄城县)人。刚考中进士,任(洺州)永年县令。正值灾年,老百姓想逃往外地谋生,(杜纮)让人对老百姓说:“我不能一定不让你们出去,假如能留下来,一定让你们不挨饿”,老百姓欣然听从他的劝告。于是让官府出面印制票据,平价向富户借贷(粮食),约定丰收之年监督偿还。于是老百姓都能填饱肚子,没有人逃往外地。第二年粮食丰收,向富户偿还借贷时不超过原来约定。宋神宗听说他很有才干,任命他为大理寺详断官,检详枢密刑房,并负责撰修《武经要略》。有一次杜纮就所担负职责向皇帝奏报,宋神宗第二天与宰相谈话,称赞杜纮奏陈简洁明白,时间不长就予采用。
纮每议狱,必傅经谊。民间有女幼许嫁,未行而养于婿氏,婿氏杀以诬人,吏当如昏法。纮曰:“礼,妇三月而庙见,未庙见而死,则归葬于家,示未成妇也。律,定昏而夫犯,论同凡人。养妇虽非礼律,然未成妇则一也。”议乃定。又论:“天下囚应死,吏懦不行法,辄以疑谳。夫杀人而以疑谳,是纵民为杀之道也。请治妄谳者。”不从。
译文:杜纮每次与人商议讼案,一定引经据典妥善办理。民间有一女子年幼订婚,没有行典礼仪式就在婆家生活,未婚夫因她诬陷别人而将她杀死,吏员说应当按已经结婚的刑罚对待。杜纮说:“按古代礼仪,女子结婚后三个月才让进家庙,未上家庙就死亡的,则应该归葬于娘家,说明其还没有正式成为媳妇。按照法律,订婚期间未婚夫犯罪,未婚妻应按普通人对待。未婚妻在婆家生活虽不符合礼仪,但还没有成为正式媳妇啊”,争论这才停止。又说:“天下的囚犯应该被处死的,吏员软弱无能不能执法,总归结于疑难案件。杀人后而定为疑难案件,这是放任老百姓被杀的借口。请求惩治胡乱判案之人!”他的建议未被采纳
擢刑部郎中。元祐初,为夏国母祭奠使。时夏人方修贡,入其国,礼犹倨,迓者至衣毛裘,设下人坐,蒙以黪,且不跪受诏。纮责之曰:“天王吊礼甚厚,今不可以加礼。”夏人畏惧加敬。他日,夏使至,请归复侵疆。纮逆之至馆,使欲入见有所陈,纮止之,答语颇不逊。纮曰:“国主设有请,必具表中,此大事也,朝廷肯以使人口语为可否乎?”随语连拄之,乃不敢言。
译文:杜纮升任刑部郎中。宋哲宗元祐初年,他担任夏国国母的祭奠使。当时西夏刚向大宋进献贡品,杜纮来到夏国,夏国人态度十分傲慢,接待者身穿兽皮做得衣服,给他安排下人坐的座位,座位上蒙着灰黑色的饰物,并且不下跪接受诏书。杜纮斥责他们说:“宋朝皇帝吊唁礼物十分丰厚,今天就不能上礼了。”夏国人畏惧才开始恭敬。以后,夏国使臣来到宋朝,请求归还宋朝占领之地。杜纮将他迎接到宾馆,夏国使者想入见宋朝天子并有所陈述,杜纮制止他,夏国使者出语十分没有礼貌。杜纮说:“夏国国王假如有所请求,一定会写在表函之内,这是国家大事,朝廷能用使臣的口传决定能不能吗?”接着连着驳斥他,夏国使者才不敢发言。
迁右司郎中、大理卿,以直秘阁知齐、邓二州,复为大理卿,权刑部侍郎,加集贤殿修撰,为江淮发运使、知郓州。狱系囚三百人,纮至之旬日,处决立尽。又以刑部召,未至,还之郓。
译文:升左司郎中、大理寺卿,以直秘阁衔兼任齐州和邓州知州,又重新担任大理寺卿,代理刑部侍郎、加集贤殿修撰,出为江淮发运使兼郓州知州。郓州监狱中羁押囚犯三百人,杜纮到任十天,立即判决处理完毕。朝廷又让他回刑部任职,他没有去,仍回到郓州。
尝有揭帜城隅,著妖言其上,期为变,州民皆震。俄而草场白昼火,盖所揭一事也,民又益恐。或请大索城中,纮笑曰:“奸计正在是,冀因吾胶扰而发,奈何堕其术中?彼无能为也。”居无何,获盗,乃奸民为妖,如所揣,遂按诛之。徙知应天府,卒,年六十二。
译文:曾有人在城角高举旗帜,并在旗上书写妖言,妄图引起民变,全州百姓都十分震撼。时间不长草场白天发生火灾,与妖言上所载一事相同,百姓更加恐慌。有人提出在城内大肆搜捕,杜纮笑着说道:“这样正好让坏人奸计得逞,他们就是想惊扰我们而发生变乱,为什么要跳进他的圈套呢?他们办不成什么事的。”没过多长时间,就抓住了盗贼,原来为坏人妖言惑众,正如他揣测到的一样,于是依法将坏人诛杀。后来杜纮又担任应天府知府,死到任上,终年六十二岁。
纮事兄纯礼甚备。在郓州闻讣,泣曰:“兄教我成立,今亡不得临,死不瞑矣。”适诣阙,迎其柩于都门,哀动行路。悉以奉钱给寡嫂,推其子恩,官其子若孙一人。宦京师时,里人马随调选,病卧逆旅,纮载与归,医视之。随竟死,为治丧第中。或以为嫌,不自恤,其风义盖天性云。
译文:杜纮对其兄杜纯十分敬重。在郓州任上听到其兄逝世的消息后,哭着说:“兄长教导我长大成人,今天他去世我不能亲临现场,我死不瞑目呀。”正赶上奉旨进京,于是在京门迎接其兄的灵柩,他的哀哭声感动到行路之人。他把自己的俸禄都给了寡嫂,并向朝廷陈述其兄功劳,让其兄一个后代为官。杜纮在京城做官时,同乡马随到京城等待调官任职,生病住在旅店,杜纮与他一同乘车回家,请医生为他诊看。马随竟然死亡,杜纮在自己家中为其办理丧事。有的人认为犯忌讳,不顾惜自身,他的高风亮节大概出自他的天性啊!(可以转载,谢绝引用)
原创(翻译):北宋永年令杜纮
康熙《广平府志》载北宋杜紘任永年县令
原创(翻译):北宋永年令杜纮
《乾隆永年县志》记载北宋时期永年县令只有杜紘一人

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有