加载中…
个人资料
englishcoach
englishcoach
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:4,026
  • 关注人气:3
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

原创英汉双语小说:《创业之路》{1}-{3}

(2009-05-11 11:33:14)
标签:

杂谈

原创英汉双语小说:《创业之路》{1}

 

  Chapter One

 

 

Jack is a fledgling in a foreign-own company. He works hard but has no chance to be promoted. The company is large and there are many elites in it. Looking around Jack realizes with dismay that he is only a drop in a bucket.

杰克是一家外企的新人。他努力工作,但是却没有机会升迁。公司很大,人才济济。环视周围,杰克沮丧地意识到,他只是沧海之一粟也。

The saying is better, a made man never earns definite salary. Jack makes up his mind to carve out. The present company is just a springboard and a temporary training class. So long as he is full-fledged he will soar to great heights.

俗话说,好汉不挣有数的钱。杰克决心自己创业。眼下这间公司只是一个跳板,一个短训班。只要羽翼丰满,他就展翅高飞。

Jack graduated from a third grade college. He learned mechanics which was his favorite. When he was in the college he worked hard to learn English and passed the examination of CET-6.

杰克毕业于一所三流大学。他学的是机械学,并且对彼兴趣昂然。大学时,他努力学习英语,通过了英语六级考试。

Jack is from the countryside and his parents are farmers. He is short and dark. His eyes are small but bright. He owns such a mediocre frame that it is difficult to recognize him if he is in the crowd. Because of this he sometimes feels a little humble. Because of this he made an oath to stand out. This is a nearly utterly competitive society in which there are many opportunities. Jack believes that he will have promising future. However, a long march starts with the first step. Jack has to start from scratch.

杰克的老家在农村,父母都是农民。他身材矮小,肤色黝黑,一对小眼睛炯炯有神。他的形象再普通不过。如果他混在人群当中,你很难找出他来。正因为如此,他有时感到很自卑。也正因为如此,他发誓要出人头地。这是一个接近充分竞争的社会,机会是不缺的。杰克相信他的前途是远大的。不过,千里之行始于足下。他只能白手起家。

Jack knows that the forage must come first before the army goes out for a battle. For security, he plans to layout a solution before he fires the boss. He dimly realizes it is dangerous if he acts imprudently without full preparation.

杰克懂得,大军未动,粮草先行。为安全起见,他要先做一个计划,然后再跟老板说BYE-BYE。他朦胧地感觉到,没有充分准备就贸然行动,风险很大。

When he was a boy Jack often played on the bank of a river near his village. One time he saw a small girl drop into the river. He rashly jumped into the water to save the boy without noticing he couldn’t swim himself. As a result, he started shouting help as soon as he was in the water. Fortunately, both he and that boy were saved by some adults passed-by.

杰克小时候经常在村旁的河边玩耍。一次,他看见一个小女孩儿掉进河里,就奋不顾身跳到水里去救人。其实,他是个旱鸭子。结果,一落水他就高喊救命。幸亏有几个大人路过,把他们俩个救起来。

Since then Jack began to learn swimming. Ever he had time he would jump into the river to swim as long as he could. By and by he became an expert swimmer. Once he even won the swimming champion in a school sports meeting.

打那以后,杰克开始学游泳。只要有空儿,他就跳到河里游起来。不久,他成了游泳能手,在一次学校运动会上,他甚至夺冠成功。

Then Jack learned to prepare an umbrella before raining. When he was a student in the college, he noticed it was important to learning English. At that time he wanted to improve oral English. Unfortunately, he was too busy to practice oral English. After graduation he went to take an interview of a foreign-own company. It was because of his poor oral English that he failed.

杰克因此懂得了未雨绸缪的重要。在大学时,他注意到英语的重要性。只可惜那时他忙于其它而没能很好地练习英语口语。毕业之后,他去一家外企应聘,结果因为英语口语太差而败北。

It was a Monday morning. Jack left home for the interview half an hour earlier. The company was not far from his abode. It was 8:30 when he arrived at the company. The interview was at 9. Jack spent the time on reviewing English. He didn’t know what the interviewers would ask him. Anyhow it was either sharp or bright to whet the knife before battle.

那是一个星期一的早晨。杰克提前半小时离家去面试。那家公司离他的住处不远。面试时间是九点钟,他八点半就到了。于是,他就趁机找个地方练练英语。虽然不知道面试官会问哪些问题。不过,临阵磨枪,不快也光。

The company was on the fifteenth floor of a mansion. On the first floor there was a small coffee room. It happened to be open in the morning. There were a few customers in it because it was too early. Jack was nearly penniless. But he gnashed his teeth striding into the coffee room.

那间公司在一座大厦的十五层。大厦的一层有一间咖啡屋。恰巧早晨开始营业。时间尚早,屋子里没有几个客人。此时,杰克差不多要一名不文了。他还是咬咬牙,大步走了进去。

‘A cup of coffee, please,’ he said.

’20 dollars, thank you.’ A salesgirl answered.

‘来一杯咖啡,’他说。

‘20 元,谢谢,’女店员答道。

Jack saw a remote table unoccupied and went and sat. The lamp was dim but the chair was comfortable. He lost no time and produced an English book from his bag reading. The room was so quiet that he dared not read aloud.

杰克看见僻静处有一个空位,就走过去坐下。灯光暗淡,坐位很舒服。他赶紧掏出书读起来。咖啡屋里很静,他不敢高声朗读。

‘Hello,’ a voice came.

Jack held up his head meeting a pair of bright big eyes. A belle was confronting him smiling.

‘Hello,’ Jack replied whispering. ‘How pretty she is!’ He praised privately.

‘Do you speak English?’ the girl asked.

‘Yes, a little.’ He answered.

‘I am Molly. May I have your name?’

‘My name is Jack.’

‘Where do you work, may I ask?’

‘I haven’t got a job. I-I-I- come here for an interview.’

‘I see. Wish you be lucky. So long.’ The girl turned going away.

‘你好,’一个声音传来。

杰克抬起头遭遇一对水汪汪的大眼睛。一位美女站在面前。

‘你好,’杰克小声答应。‘多美啊!’他暗自赞叹。

‘你说英语吗?’女孩子提问。

‘会一点儿,’他说。

‘我叫茉莉。能告诉我你叫什么吗?’

‘我的名字叫杰克。’

‘你在哪儿上班?可以说说吗?’

‘我还没有工作呢。我-我-我是来应聘的。’

‘这样啊。那祝你幸运。再见。’女孩子转身走掉了。

Jack sat there stunned. ‘What a fool! Why didn’t I ask her to drink?’ He blamed himself secretly.

杰克坐在那里发呆。‘我真蠢!为什么没请她喝咖啡呢?’他暗暗自责。

 

Clang, clang, clang …… four, five, six, seven, eight and nine. The chiming cane.

Jack leap to his feet. It was time for him to take the interview, but he was still in the coffee room. He flight to the elevator and found it on the top. He had to climb the stairs. The first flight, the second, the third, …… the fourteenth and the fifteenth. At last he mounted the fifteenth floor gasping and panting. His white shirt was sodden with sweat. His hair was rumpled. He had no time to tidy up and rushed into the office.

‘当当当,四,五,六,七,八,九。’

杰克一下子蹦起来。到点啦,该去面试啦。可是,他还在咖啡屋里呢。他飞也似地奔向电梯门,却发现电梯停在顶层。他只好爬楼梯了。一层,二层,三层……十四层,十五层。终于爬上十五层了。他大口大口地喘粗气。白衬衫已被汗水浸透,头发乱七八糟的。他已经顾不上这些了,三步并作两步冲进办公室。

 

‘I am sorry I am late,’ he apologized. ‘But I come here for the interview. My name is Jack.’

‘Good morning, Jack. But you’re ten minutes late. The interviewers are waiting for you in Room 1508.’ A girl behind the reception desk smiled at him.

‘对不起,我来晚了。’他不好意思地说。‘我是来面试的。我叫杰克。’

‘早上好,杰克。不过,你迟到了十分钟。面试官在1508房等你呢。’负责接待的小姐笑着说到。

原创英汉双语小说:《创业之路》{2}

 ‘Thank you,’ Jack hurried to the room without saying more.

‘May I come in,’ he asked at the door.

‘Come in, please.’ A voice said inside.

‘I am Jack. I am sorry I am late. But I come to be an interviewee.’ Jack was short of breath.

‘Take a seat, please. Take it easy,’ one of the interviewers said.

‘Thank you very much,’ Jack said thankfully.

‘Now let’s begin,’ the other interviewer said gravely. ‘First thing first, will you please introduce yourself briefly?’

‘Yes. My name is Jack. I am 24 now. I graduated from Shenyang University and majored mechanics. I passed the examination of CET-6 and the credentials warrant it.’

‘Why do you intend to work in our company?’

‘Can I speak Chinese?’

‘You can but I am afraid you’re not allowed. As you know this is a foreign-own company. What we want is an English-speaking employee. So you have to answer the issues in English. You have no option.’

‘I want to work in the company because I—I—I …… I am sorry I don’t know how to express it in English.’ Jack intended to find a chink to infix.

‘I am sorry but the interview is over. Please go back and wait for our inform.’ An interviewer mumbled coldly.

‘谢谢你,’杰克匆匆赶去面试,没功夫多说。

‘我可以进来吗?’他在门口问道。

‘请进,’房里有人应道。

‘我叫杰克。对不起,我来晚了。我是来面试的,’杰克上气不接下气地说。

‘请坐吧,别紧张,’一位面试官说。

‘谢谢,谢谢,’杰克忙不迭致谢。

‘开始吧,’另一位面试官严肃地说。‘首先简单介绍一下你自己。’

‘是。我叫杰克,24岁。毕业于沈阳大学,机械专业。英语六级考试过了,这些是证书。’

‘为什么你选择我们公司?’

‘我能讲汉语吗?’

‘你能讲汉语。但那是不允许的。你也知道,我们是外企。我们需要讲英语的雇员。所以,你只能用英语回答问题,别无选择。’

‘我选择你们公司是因为,我-我-我……不好意思,我不知道怎样用英语来表达。’杰克想找个地缝钻进去。

‘对不起。面试结束了。请回去等通知吧。’面试官冷冰冰地咕噜一句。

 

 

                   Chapter Two

 

It was so sweltered that Jack had no mood for reading. After the failure last time he shut himself up in the room reading insanely. He swore the oath to wipe away the former humiliation.

天气闷热,搞得杰克无心读书。上次惨败之后,他就开始闭门苦读,并且发誓要一雪前耻。

His money became less and less but he hadn’t got a job to increase it. He had to move to a small house at the edge of the city. The rent was much lower and the environment was quiet. It was proper to read and improve oral English. He had practiced nearly a month. It seemed he had a long way to go. Alas! Where could he find a shortcut?

他带来的钱越来越少,而他却未能找到一份工作来。于是,他只好移居到城边的一所小房子。房租省了很多,环境也安静了。这么好的条件,正好用来读书,练英语口语。他已经练习了一个月,看起来效果不佳。唉!上哪儿找一条近路呢?

This evening he goes out for a walk as usual. There is a river near the house. Jack likes to walk along the road to the river and crosses the bridge over it doing jogging on the other bank. It is too warm this gloaming so that he feels eager to jump into the water. But he is alone with nobody helping him take care of his clothes. He has to give up the idea.

晚上,他像往日那样出去散步。住处附近有一条河。杰克喜欢在通往那条河流的路上散步,然后,再走过河上的桥,到河对岸慢跑。黄昏的天气酷热,他想跳进水里凉爽一下。可是,没有人帮他看管衣物,他只好作罢。

While he is walking on the bridge he sees a limousine roaring towards him. He dodges it adroitly. But the car bangs the railings and falls off the bridge into the water. Jack realizes it is an accident. He takes off his clothes promptly leaping into the river without hesitation.

他在桥上溜达着,突然发现一辆高级轿车向他迎面冲过来。他敏捷地躲过它。那车撞碎桥的护栏,坠入河中。杰克意识到出事儿了,迅速脱掉衣服,跃入水里。

He dives at the bottom and discovers the car which stands on its top. He quickly opens the door and fumbles an arm and pulls it hard. In the end he drags the person out of the car and takes her to the surface. It is a girl who is senseless. Jack thinks little swimming towards the shore with her.

他潜入河底,发现那车四轮朝上躺在那里。他赶紧打开车门,摸到一只手臂,使劲拽。终于,他把那人拽出来,拉上水面。那是个女孩子,已经不省人事了。杰克来不及多想,带上她游到岸边。

The girl is as light as feather. It is not difficult for Jack to carry her onto the bank. The girl doesn’t drink much water. But for security, he must make the first aid. He puts the girl on the ground carefully with her face toward the firmament. He pries the girl’s mouth and inhales deeply himself covering his mouth over hers blowing air into it laboriously. By and by color returns to her face. He continues the hard work. At last, he notices the girl breathes evenly. Terrific! She comes to her senses.

女孩子轻若鸿毛,杰克轻而易举地把她弄上岸。她喝的水不多。为保险起见,他必须对她做紧急救护。他小心翼翼地把她放到地上,让她的脸朝上。他扒开她的嘴,自己深吸一口气,把嘴唇贴到她嘴上,使劲儿把气儿吹进她嘴里。渐渐地,她的脸色好看一些了。他继续努力吹。最后,他见她开始均匀地呼吸了。太棒了!她醒过来了。

The girl opens her eyes slowly looking at Jack in surprise. ‘My! It is you. I remember you. I met you before. You are ……’

女孩子缓缓张开双眼,吃惊地看着杰克。‘天哪!原来是你。我记得你。我见过你。你是……’

‘Yes, I remember, too. You’re the belle I met lately. You’re Molly. I remember. I met you when I took an interview of a foreign-own company about a month ago.’

‘对,我也想起来了。你是那个美女,叫茉莉。我在一家外企应聘时见过你,有一个月了。’

‘Why am I in your arms? What had happened to me? Am I dreaming?’

‘我为什么在你怀里?出什么事儿啦?是做梦吧?’

‘On the contrary, you’re as true as you live. You drove a car toward me. Am I your enemy? Luckily I dodged in time otherwise I might be buried with you. Ah! I know the reason now. You must be drunk. Next time you’d better wear a Mae Vest when you drive after drinking.’ Jack marvels at his patter.

‘正相反,你再现实不过啦。你驾车向我冲过来。我跟你有仇啊?幸亏我躲得及时,不然,非得做了你的陪葬。啊!我知道怎么回事啦。你肯定是酒后驾车。下次酒后驾车时,记得先穿上救生衣。’杰克对自己的滔滔不绝感到惊讶。

‘I guess you passed the interview last time. You’re so eloquent that I candidly admit defeat. What job did you fill? You’re proper to be a lawyer.’

‘我猜你通过了面试,真是口若悬河,让我自叹不如。你得了个什么工作呢?是不是律师啊?’

Jack gets blushed at once as if somebody boxes his ear. He is tongue-tied. It is his turn to be senseless.

杰克登时感到脸上一阵发热,好像挨了一巴掌。他觉得自己的舌头出了问题。这回轮到他丧失意识了。

Molly realizes what happened to him. She says regrettably, ‘I am sorry but I didn’t ask it on purpose. Forgive me, please.’

茉莉意识到他的窘境,抱歉地说,‘对不起。我不是故意的。原谅我吧。’

‘It doesn’t matter. I can bear it,’ he answered bashfully. ‘Where do you live? I send you home now. We must report the police, needn’t we?’

‘没关系。我挺得住。’他害羞地说。‘你住哪里?我送你回去吧。要不要报报警?’

 ‘No, no, no. No need. I can cope with it. Forget it.’ She replied in a hurry. ‘Where do you live then? I think you live over here. Would you mind my visiting your home now? By the way, you are such a good swimmer. Would you please show me your swimming technique again? Would you please help me get my handbag back? It is very important.’

‘不,不,不,不用了。我能搞掂。别再提了。’她忙不迭地说道。‘你住哪儿?我估计就在这附近。你不请我去你家坐坐?对了,你很擅长游泳啊。能不能再展示一下你的泳技?帮我把我的包拿上来。’

‘Yes, my pleasure.’ He promises and jumps into the water once again.

 ‘好,我这就去。’他说完就又跳进水里。

 

 

 

原创英汉双语小说:《创业之路》{3}

 ‘Here you are,belle.’

‘Yes, thank you very much.’ She says in gratitude. ‘First let’s go to your home where I can dry off my clothes. Then we go somewhere to have something drink to celebrate our meeting.’

‘美女,接着你的包。’

‘哎,多谢啦。’她感激地说。‘咱们先去你家吧。我想把衣服弄弄干。然后,咱们找个地方喝一杯,庆祝我们相识。’

Jack leads Molly to his home which is on the top floor of a seven-story building. It is a one-room house with a small kitchen and a same small wash-room. There is a single bed next to the wall between the room and the wash-room. In front of the single small window a worn-out desk lies there. An old monitor roosts on the desk. It watches the girl with its big eye.

杰克领着茉莉回到家。那是一座七层楼的顶层,单室无厅,厨房和厕所都很小。一张单人床靠墙放着。房间只有一个小窗户,一张破旧的书桌放在窗前。一台旧显示器趴在桌子上,瞪着大眼睛审视着茉莉。

‘Please sit down,’ Jack sends his heartfelt invitation pointing to the only chair in the room.

‘Thanks,’ Molly is not eager to sit down. She looks at him inquiringly. ‘Where can I take off my clothes and dry them off in private?’

‘请坐,’杰克发出衷心邀请,指了指房间里唯一的椅子。

‘谢啦,’茉莉并不急于坐下。她用眼神问道,‘什么地方能让我脱掉衣服,弄干它,又不被人看见?’

‘I happen to go back to the bank to get back my clothes. Now you can stay here alone. Lock the door inside then you won’t be disturbed. I don’t have an iron. But you can parch the clothes with the gas in the kitchen.’

Jack is away soon after that.

‘我正好要到河边去找我的衣服。你一个人呆在这儿,闩上门,就没事儿啦。我没有熨斗。你用煤气火烤干衣服吧。’

杰克说完径自出去了。

 

When Jack comes back Molly has parched her clothes. She sees him come in half-nakedly.

‘You didn’t find your clothes, did you?’ She asks concernedly.

‘No,’ he relies sadly. ‘I searched everywhere but failed.’

‘I am sorry to hear that. Can I help you?’

‘I am afraid I have to trouble you. You know, I have to take my saving with me when I am out. The house is not safe. It is always visited by thieves. Last month my MP 3 was stolen. This time I have bankrupted now.’

‘Don’t worry, boy. Let me take care of you. What a wonderful chance! Forgive my gloating. I didn’t mean it. I worried about I had no chance to repay you. Now put on your Sunday clothes and go with me. I don’t want you to feel embarrassed when we appear in the decent place.’

‘It seems I have to obey without other choice, madam.’

杰克回来时,茉莉的衣服已经干了。她见他半裸着进来了。

‘你没找到衣服?’她担心地问道。

‘没,’他愁眉苦脸的答道。‘我找了好几遍,还是没找到。

‘我也很难过。我帮你吧?’

‘只好麻烦你啦。这个住处很不安全。小偷常来光顾。上个月我丢了一个MP3。我外出时总是把全部积蓄都带在身上。这次我算破产了。’

‘别担心,帅哥。我来帮你吧。多么好一个机会啊!原谅我有点儿幸灾乐祸。我不是存心的。我刚才还担心没机会报答你呢。好啦,换上你最好的衣服跟我走吧。我可不想让你在体面的地方受窘。’

‘好像我只有从命,别无选择了,长官。’

 

Half an hour later they walk into a splendid restaurant. A waitress welcomes them with gorgeous smiling.

半小时后,他们走进一家灯火辉煌的酒店。迎宾小姐脸上堆满了灿烂的笑容。

They sit down at a table which is covered with snow-white tablecloth. The waitress passes a fine menu to Molly who orders dishes adroitly. It is no doubt she is a frequenter here.

他们在一张桌旁坐下,桌布雪白。女服务生捧来菜单递给茉莉,后者轻车熟路地点菜。不用说,她是这里的常客。

When the ordering is over, Molly produces a chic mobile phone from her handbag and dials a number.

‘Hello, Mr. Cart, I am Molly. Would you please do me a favor? My car is now sleeping at a river bottom near the Friendship Bridge in the south of the city. I’d like you to help me pick it up and take care of it. I am in Lijing Restaurant now. Would you send me another car for temporary usage? Please send the key to the reception desk of the restaurant. Thank you beforehand.’

茉莉点过菜,从小包里掏出一只别致的手机,拨了个号码。

‘你好,车老板。我是茉莉。请你帮个忙,好吗?我的车现在正躺在河底睡觉。就在城南友谊桥旁边。请你帮我把它弄上来,修好它。我在丽晶酒店。请你先借我一台车临时用用。请把车钥匙交给酒店的服务台。谢谢你。’

 

A waiter comes up to fill the cups with tea. Another waitress brings hot towels. While Molly and Jack wipe hands the waitress expertly tidy up the table. The tableware such as small bowls, glasses, chopsticks, small plates find their proper location.

一个男服务生过来为他们斟上茶。一个女服务生拿来了热腾腾的毛巾。趁茉莉和杰克擦拭手臂的时候,女服务生麻利地摆好桌子。小碗儿,小碟儿,酒杯,筷子,各就各位。

It is not long before four dishes appear on the table like an enchantment. They are sweet and sour pork, almond junket, shrimp omelet and Chicken in sweet and sour sauce.

不一会儿,四个菜像戏法一样变出来了。茉莉点了糖醋排骨,杏仁豆腐,虾仁煎蛋和糖醋鸡块。

‘What drink would you like, madam?’ The waitress asks in a low voice.

‘Two bottles of beer, please.’ Molly orders.

‘小姐,您想喝什么酒?’女服务生轻声地问道。

‘两杯啤酒,’茉莉吩咐说。

‘Now let me propose a toast for our meeting.’ She says.

‘Thank you, belle.’ He answers with a little bashfulness.

‘Where are you from, boy?’

‘I am from the northeast. And you?’

‘I am from Hunan. But I know the northeastern men are all tall. Why are you so short?’’

‘好啦!让我们为相识干一杯,’她提议。

‘谢啦!美女。’他有点儿羞怯。

‘你是哪儿的人,帅哥?’

‘我是东北人。你呢?’

‘湖南。据我所知,东北男人都是人高马大的。你怎么这么袖珍啊?’

‘I am sorry to let you down. But it illustrates that I am rare resources. The saying is better, the concentrated is marrow.’

‘Then tell me, Mr. Marrow. Why didn’t you pass the interview?’

‘Alas! You’re really cruel to thrust my wound.’

‘Be frank, boy. Maybe I can help you.’

‘Thank you beforehand then. In fact, I prepared the interview fully. But my oral English is poor. The interviewers didn’t think I was qualified.’

‘Don’t worry, boy. I happen to be able to give you a helping hand. After dinner come to my home. I’ll tell you how to improve oral English quickly.’

‘对不起,让你失望了。不过,这不正说明我是稀缺资源吗?俗话说,浓缩的都是精华啊。’

‘那么,请告诉我,精华先生。你为什么没能通过面试呢?’

‘唉!你怎么哪壶不开提哪壶呀。’

‘帅哥,实话实说吧。也许我能帮你呢。’

‘那先谢啦。其实,那次面试我做了充分的准备。可惜我的英语口语太差啦。面试官认为我不够格。’

‘帅哥,别怕。我正好能助你一臂之力。饭后去我那儿,我来教你怎样快速提高英语口语能力。’

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有