加载中…
个人资料
刘锋
刘锋
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:7,712
  • 关注人气:4
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

【学2】『端午由来』/『屈原简介』

(2009-05-28 15:44:34)
标签:

刘锋

端午节

屈原

疯狂英语

由来

传统节日

杂谈

分类: 生活百味

    The Dragon Boat Festival, also called the Duanwu Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth month according to the Chinese calendar. For thousands of years, the festival has been marked by eating zong zi/rice dumpling (glutinous rice wrapped to form a pyramid using bamboo or reed leaves) and racing dragon boats.

    龙舟节,也称为端午节,根据中国日历是庆祝第5个月的第5天。几千年来,这个节的特点是吃粽子,(用竹叶苇叶包裹着糯米形成一个金字塔的样子)和赛龙舟。

    The festival is best known for its dragon-boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes. This regattacommemorates the death of Qu Yuan.

    该节最知名的是龙舟比赛,特别是在南部省份那里有许多河流和湖泊。赛舟会纪念屈原的亡灵。

    During the Duanwu Festival, a glutinous rice pudding called zong zi is eaten to symbolize the rice offerings to Qu. Ingredients such as beans, lotus seeds, chestnuts, pork fat and the golden yolk of a salted duck egg are often added to the glutinous rice.  The pudding is then wrapped with bamboo leaves,

    在端午节,一种糯米糕称为粽子,主要成分是大米,用来给屈原的。成分有:大豆,莲子,板栗(栗子),通常把猪油和咸鸭蛋金黄的蛋黄加入到糯米里面。然后被竹叶包裹着。

    The dragon-boat races symbolize the many attempts to rescue and recover Qu's body. A typical dragon boat ranges from 50-100 feet in length, 5.5 feet wide, accommodating two paddlers seated side by side.

    龙舟比赛象征多次试图救援和恢复屈原的身体。一个典型的龙舟从50100英尺的长度, 5.5英尺宽,可容纳两个船桨手并排坐。

 

『屈原简介』

Qu Yuan served as minister to the Chu Emperor. A wise man, he was loved by the common people.
屈原担任楚国的大臣。一个明智的人,他深受普通老百姓的拥护。

He did much to fight against the rampant corruption that plagued the court--thereby earning the envy and fear of other officials.

他为打击猖獗的腐败做了很多抗争,同时也困扰朝廷其他官员。使其他官员对屈原产生嫉妒并且心存恐惧。

Therefore, when he urged the emperor to avoid conflict with the Qin Kingdom, the officials pressured the Emperor to have him removed from service.
因此当他上书建议皇帝,以避免与秦国冲突,这些官员劝说皇帝将他流亡。

Hearing that the Chu had been defeated by the Qin, he fell into despair and threw himself into the Milou River.

当他听说楚已被秦国打败,他陷入绝望,投汨罗江自尽。

He wrote a lot of poems.
他写了很多诗。

Nearby fishermen rushed over to try and save him but were unable to even recover his body. Thereafter, the state declined and was eventually conquered by the State of Qin.
附近的渔民冲过去,试图救他,但无法找到他。此后,该国衰退并最终被秦国征服。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有