加载中…
个人资料
文童
文童
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:80,012
  • 关注人气:273
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

[转载](中English双语)狐狸弗克斯的谎言--欢乐农场的故事(6)

(2012-06-19 15:54:43)
标签:

转载

分类: 童话

这篇文章有版权保护,是贺维芳原创,张春翻译,文童校对。请不要随便转载和粘贴!没有《欢乐农场的故事》团队的授权,禁止用于任何商业活动和目的!禁止加工和改编!如要转载,请加连接:http://blog.sina.com.cn/happyfarmstories  想合作的朋友,请给我们写信:happyfarmstories@hotmail.com

 

作者 贺维芳

Author Weifang He

翻译 张春

Translator Chun Zhang

校对 文童

Proofreader Wentong

 

一条小河从欢乐农场旁边流过,河边的沙地成了小伙伴们最爱来玩耍的地方。一大早,小猪胖胖就叫上小狗汪汪和其他小伙伴一起来到河边。

A small river flows near the happy farm. The bank of the river has so much sand that it becomes the best place for the children to play. Early in the morning, Piggy Pangpang calls Puppy Wangwang and other playmates to come to the riverside.

胖胖问:汪汪,今天我们玩什么游戏呢?

“What kind of game shall we play today, Wangwang?” Pangpang asks.

还是玩以前的老游戏!小猴聪聪在沙地上翻了一个跟头,大咧咧地说。

“The same game we played in the past.” Monkey Congcong says casually, turning a somersault.

小鸡绒绒连连摇头:你们来到这里就爱玩打滚儿的游戏。我受不了了!咱们玩点儿别的吧!

Chicken Rongrong shakes her head continuously. “You come here and like wallowing games. I can’t stand them. Let’s play something else instead.”

汪汪抓了抓头皮,说:有了,我们玩一个新游戏!

Wangwang scratches his head and says, “All right. Let's play a new game.”

什么新游戏啊? 快教我们怎么做!胖胖摩拳擦掌地催促。

“What kind of new game? Tell us quickly how to do it.”Pangpang says hastily with his both hands rubbing.

我们在沙滩上做一个堆沙丘、堆城堡的游戏。汪汪说着,左右手各抓一把沙子,把沙子往一处用力一挤,就堆成了一座小沙山。

“We’ll play a game by building a small sand hill and a castle.”with the words, Wangwang holds sand in both of his hands , squeezes it by force and a hill is formed.

胖胖开心地拍手:这个太容易了,我会做!他马上学着汪汪的样子,堆起了沙山。绒绒和聪聪也高兴地学着堆城堡。

Pangpang claps his hands happily and says, “It’s easy, and I can do it.”He acts as Wangwang did, doing the same thing. Rongrong and Congcong also learn to build a castle happily.

可是,玩了不一会儿,胖胖的肚子就咕噜噜地叫起来。

However,after playing for a while, Pangpang's stomach calls “gu-lulu”.

绒绒被胖胖肚子里的叫声吓了一跳:胖胖,你搞什么鬼把戏呢?

Rongrong is surprised at the sound in Pangpang’s stomach and asked, “What trick are you playing?”

汪汪却笑着说:我知道,胖胖一定是没有吃早饭,肚子里造反了!

But Wangwang says with a smile, “I see. Pangpang must have had nothing for breakfast. There is something against him in his stomach.”

胖胖恍然大悟:对了,我早上光想着出来玩,忘了吃饭!

Pangpang suddenly realizes and says, “You are right. I just thought of playing in the morning and forgot to have breakfast.”

聪聪赶紧说:那你可要快点回去吃饭!山羊爷爷说过,早上不吃饭空肚子,会对身体有害的!

“Then you must go back to have your meal at once! Grandpa Goat once said it’s bad for your body if you have nothing in the morning.” says Congcong rapidly.

这么严重啊? 那我要回家吃饭去了!胖胖很吃惊,拔腿就跑。

“Is it so serious? Then I’ll go home for breakfast.”Pangpang is surprised and runs away quickly.
胖胖在路上跑着跑着,差一点撞到了迎面走来的狐狸弗克斯。他看到弗克斯扛着的口袋里鼓鼓囊囊的,忍不住好奇地问:弗克斯,你的口袋里装了什么?

Pangpang runs and runs on the road and almost knocks into Fox who is coming here. He sees Fox’s bag that is full and he can’t help asking with curiosity, “What’s in your bag, Fox?”

哦,是石头和土!狐狸弗克斯很忙碌的样子,低着头继续往前走。

“Oh, some stones and mud!” Fox goes on with his head down as if he is very busy.

胖胖更奇怪了:你背着这些土和石头干啥呀?

Pangpang feels more curious and asks, “What are you carrying them for?”

弗克斯说:垒山!

“To build a mountain.” answers Fox.

垒山? 到底是怎么回事啊?胖胖忘了肚子饿的事情了,跟在弗克斯的身后,不停地追问。

“To build a mountain? Why?”Pangpang forgets he is hungry and follows Fox, asking continuously.

狐狸弗克斯停住脚步,放下口袋,转身对胖胖说:你不知道吗?欢乐农场前面的那座山就是我的祖先垒起来的。

Fox stops, puts the bag and turns back to Pangpang, “Don’t you know? The mountain in front of the happy farm was built by my ancestors.”

原来山是垒起来的啊?胖胖很吃惊,你们狐狸的祖先真是了不起!可是,这山已经垒起来这么多年了,你还背土背石地干什么呢?

“Were mountains built by adding stones and mud originally?” Pangpang is surprised, “Your ancestors were so great!But the mountain has been here for so many years. What do you carry them for?”

弗克斯叹了一口气:唉,你不知道,这几年风大,这座山被风吹得一天比一天矮了。再这么下去,这座小山很快就消失了!

Fox sighs and says, “Well, you don’t know about it. The wind blows strongly these years and the mountain is becoming shorter and shorter.

啊? 那怎么办啊?胖胖着急地说。

“Oh, what should we do?” Pangpang says worriedly.

我要像我的祖先一样,为欢乐农场美丽的自然环境出一点力,让小山重新加高。

“As my ancestors did, I’ll do what I can to help make the happy farm beautiful and the small mountain higher again.”

狐狸弗克斯的话让胖胖很感动,他想:弗克斯这是在为我们大家做好事啊!

Pangpang is moved by Fox’s words. “Fox is doing a good deed for us all!” Pangpang thinks.

胖胖对弗克斯说:我来帮你!他扛起狐狸弗克斯的口袋,一直跟着弗克斯把口袋背到弗克斯的家门口。

“Let me help you.” Pangpang says to Fox. He carry s Fox’s bag and follows him to Fox’s door.

狐狸弗克斯接过口袋说:你就到这里吧,我要学习我的祖先,亲自把土和石背到山顶上!只要你明天到老地方帮我背土背石就行了!

Fox gets the bag back and says, “Here you are. I’ll learn from my ancestors and carry the stones and mud to the top of the mountain. It's OK to carry the stones and mud for me at the same place tomorrow.”

胖胖觉得自己帮着弗克斯做好事,心里非常高兴。这时,他才想起了自己咕噜咕噜地叫唤的肚子,赶紧蹦蹦跳跳地往回走。胖胖快走到家门口的时候,碰上了刚从河边回来的小狗汪汪。

Pangpang feels happy that he helps Fox do a good thing. At this time, he remembers his stomach is calling “gu-lieu gu-lieu”.He scampers about and walks home. He is walking near his door when he meets Puppy Wangwang who just comes back from the riverside.

什么事让你这么高兴啊?汪汪好奇地问胖胖,吃到什么好东西了吗?

“What makes you so happy?”Wangwang asks Pangpang curiously, “Have you had something good?”

我去帮着狐狸弗克斯给咱们欢乐农场做好事了!胖胖自豪地拍着胸脯说。

“I went to help Fox and did a good deed for our happy farm!”Pangpang says proudly, patting his chest.

狐狸弗克斯会为大家做好事?说出来,我听听。如果他真的在干好事,咱们大家一起去帮他!汪汪说。

“Can Fox do a good deed for everyone? Tell me about it. If he really did a good deed, we also go to help him together.” Wangwang says.

真的?胖胖高兴地把狐狸弗克斯垒山的经过讲了一遍。汪汪想了想,说:真是好事啊!明天,我也去帮忙!

“Really?” Pangpang talks happily about what has happened. Thinking about it, Wangwang says, “What a good thing! I’ll go to help tomorrow.”

第二天,胖胖和汪汪一起来到前一天遇见狐狸弗克斯的地方。汪汪让胖胖帮着挖陷阱。胖胖不解地问:我们是来帮狐狸做好事的,干吗要挖陷阱啊?

The next day, Pangpang and Wangwang come to the place together, where he met Fox the day before. Wangwang lets Pangpang help to dig a trap. Pangpang asks with confusion, “We come to help Fox do a good thing. Why do you dig a trap?

汪汪神秘地笑道:天机不可泄露!

Wangwang smiles mystically, “It’s a secret.”

胖胖带着满肚子疑惑,和汪汪一起挖出了一个大陷阱。汪汪在上面做了巧妙的伪装,然后对胖胖做了一个手势:嘘,保密!

Pangpang is full of curiosity and digs a big trap with Wangwang. Wangwang does something skillful to hide the trap and then gestures Pangpang, “Sh,keep secret!”

不一会儿,狐狸弗克斯背着一条口袋鬼鬼祟祟地走来了。

Not for a long time, Fox comes stealthily, carrying a bag on his back.

胖胖抢先向狐狸弗克斯打招呼:弗克斯,我们来帮你!

Pangpang first says hello to Fox, “Fox, let’s help you.”

狐狸弗克斯抬头一看,见胖胖带来了汪汪,他赶紧扔了口袋,撒腿就跑。谁料,他一脚踩空,落进了陷阱里。

Fox raises his head and sees that Pangpang brings Wangwang here. Hurriedly, he throws the bag away and runs quickly. Unexpectedly, he misses his step and falls into the trap.

胖胖非常奇怪:弗克斯这是怎么啦?干吗要逃跑?

Pangpang is curious, “What’s the matter with Fox? Why does he run away?”

汪汪笑着说:他这是做贼心虚啊!你看看他的口袋里有什么?一定不是土和石头,而是偷来的食物!

Wangwang smiles and says, “As a thief, he is afraid to be seen by other people. Go to find what’s in his bag. It can’t be stones and mud but some food he stole.”

胖胖过去打开口袋,一下子傻眼了:真的是食物啊!这……怎么会这样啊?汪汪,你怎么知道口袋里不是土和石头呢?

Pangpang goes to open the bag and is stunned, “It’s really food. Why is it so? How do you know that there aren’t any stones or mud in the bag,Wangwang?”

因为弗克斯撒谎了!那山根本就不是狐狸的祖先垒的,而是自然形成的。汪汪说。

胖胖眨巴着眼睛,困惑地问:不是垒的?那,这山到底是怎么形成的呢?

“Because Fox tells a lie. The mountain isn’t built by his ancestors but by nature.”Wangwang says.

Pangpang winks his eyes and asks delusively, “Instead of building, how is the mountain formed?”

你还记得咱们昨天在沙滩上玩的堆沙丘游戏吗?汪汪问。

“Do you still remember the game we played on the beach yesterday?”Wangwang asks.

胖胖赶紧说:当然记得!他蹲下,左右两手各从地上抓一把沙土,再把沙土往中间用力一挤,一座小小的沙土山出现了。

“Of course.”Pangpang says immediately. He crouches and catches sand with both his hands. He then squeezes it to the middle and a hill is formed.

山的形成过程,跟堆沙丘的道理是一样的!汪汪把刚才胖胖堆沙土小山的过程又模拟了一遍,他一遍做,一边解释:在几亿年前,地球表面上的陆地是一块一块的,它们在一种来自地球内部的力的作用下,互相碰撞,挤来挤去,一些地方就被一点点挤高了。时间长了,这些被挤高的地方就成了我们现在看到的山。

“The course of forming a mountain is just like that of forming a sand hill.”

Wangwang simulates the course of Pangpang’s forming a sand hill. He explains as he acted, “A few hundred million years ago,the lands on the surface of the earth were disjunctive. They hit and crowded each other by the force from inner earth,and some places became higher little by little. After a long time, the higher places became the mountains we can see now.”

胖胖明白了山的形成原因,他气坏了,大叫起来:可恶的狐狸弗克斯,竟然骗我!我要和他算账!

Pangpang now knows how mountains are formed. He becomes so angry that he cries, “What an evil Fox! He dares to cheat me. I want to teach him a lesson.”

这时,陷阱里的狐狸弗克斯满头满脸灰土,正在眼巴巴地等着有人来救他呢!

At this time, Fox is covered with dust and mud on his face and head, and wait anxiously for help.

胖胖手拿棍棒跑过去,弗克斯刚要求救,胖胖的棍棒就没头没脑地打过去。打得弗克斯嗷嗷怪叫:胖胖,我再也不敢骗人了!啊,救命啊——”

    Pangpang runs there with a stick in his hand. Just before Fox calls for help, Pangpang smacks him so crazily with the stick that Fox screams blue murder and cries, “Pangpang,I will never cheat anyone any more! Ah,help!”


0

  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有