Mr. McGregor was quite sure that Peter was
somewhere in the tool-shed, perhaps hidden underneath a flower-pot.
He began to turn them over carefully, looking under each.Presently
Peter
sneezed—'Kertyschoo!' Mr. McGregor was after him in no
time.
麦戈雷格先生认定彼得一定就藏在工具棚里,只是不知道在哪个地方而已。也许他会躲到花盆里面,于是他开始小心翼翼地把花盆一个个翻开,凑近他的脑袋往花盆里上上下下地仔细查看。
可就在这时,彼得打了个喷嚏,“阿······嚏!”,不巧得很,麦戈雷格先生就在他的身后。
And tried to put his foot upon Peter, who jumped
out of a window, upsetting three plants. The window was too small
for Mr. McGregor, and he was tired of running after Peter. He went
back to his work.
他伸出脚,使足了劲朝彼得身上踩去,而彼得迅速地蹿上窗台,还踩断了戈雷格先生的三株花,从窗户跳了出去。麦戈雷格先生想继续追,可窗户对他来说实在是太小了,况且他已经累得气喘吁吁了,于是他返身回去继续干他的活。
彼得终于能坐下来休息一会儿了,他跑得上气不接下气。由于害怕,浑身还一直在发抖,可现在的他根本不知道怎样才能找到出去的路。刚才躲在那个装有很多水的铁罐里,让他全身都湿透了。休息了一会儿,他开始起来察看情况,十分谨慎地一边走一边看,希望能尽快找到出去的路。
http://i1.w.hjfile.cn/doc/201204/2065927.jpgTale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" TITLE="The Tale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" />
He found a door in a wall; but it was locked, and
there was no room for a fat little rabbit to squeeze
underneath.
他在墙上发现了一扇门,但门是锁着的,而且门缝很窄,对于胖墩墩的彼得来说,根本就不可能从门底下钻过去。
An old mouse was running in and out over the
stone
doorstep, carrying
peas and beans to her
family in the wood. Peter asked her the way to the gate, but she
had such a large pea in her mouth that she could not answer. She
only shook her head at him.
Peter began to cry.
有一只上了年纪的老鼠正在石阶上忙着进进出出的,看样子她是要把很多的豆子搬运到她森林的家里。彼得向她打听通往大门的路该怎么走,但她嘴里正嚼着的一颗大豌豆让她根本就无法说话。她只是看着彼得摇了摇头,彼得再次绝望了,他开始伤心地哭泣。
http://i1.w.hjfile.cn/doc/201204/2179976.jpgTale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" TITLE="The Tale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" />
Then he tried to find his way straight across the
garden, but he became more and more
puzzled.
Presently, he came to a
pond where Mr. McGregor
filled his water-cans. A white cat was staring at some gold-fish,
she sat very, very still, but now and then the tip of her tail twitched as if it were
alive. Peter thought it best to go away without speaking to her; he
had heard about cats from his cousin, little Benjamin
Bunny.
哭了一会儿,他开始想办法,希望能找到一条穿出菜园的路。可他的确是越来越摸不清东南西北了。走着走着,他来到了一个池塘边,也就是麦戈雷格先生往铁罐里灌水的地方。池塘岸边正蹲着一只小白猫,她一动不动地盯着水里的金鱼,静静地不发出一丝声响,倒是那毛茸茸的尾巴尖好像充满了生气似的,不时地晃来晃去。彼得的表哥--兔子本杰明曾告诫过彼得要小心猫,所以彼得想还是不要惊动她,赶快逃走才为上策。
http://i1.w.hjfile.cn/doc/201204/2231881.jpgTale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" TITLE="The Tale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" />
He went back towards the tool-shed, but suddenly,
quite close to him, he heard the noise of a hoe—scr-r-ritch,
scratch, scratch, scritch. Peter scuttered underneath the
bushes. But presently, as nothing happened, he came out,
and climbed upon a
wheelbarrow and peeped over. The first
thing he saw was Mr. McGregor hoeing onions. His back was turned towards Peter, and beyond
him was the gate!
他又返回到了工具棚,但是突然,他听见了什么声音,近得就好像在他身边。对!是锄地的嘈杂声──哗,哗,哗,哗······彼得赶紧藏到了树丛下面。但是过了一会儿,看看好像没有什么事情发生,他又钻了出来,爬上了一辆手推车,站在上面往四周望去。他一眼看见麦戈雷格先生正在那里刨洋葱,幸好他背对着彼得,而他的不远处就是大门!
http://i1.w.hjfile.cn/doc/201204/2360566.jpgTale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" TITLE="The Tale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" />
Peter got down very quietly off the
wheelbarrow; and started running as fast as he
could go, along a straight walk behind some black-currant
bushes.Mr. McGregor caught sight of him at the corner, but Peter
did not care. He
slipped underneath the
gate, and was safe at last in the wood outside the
garden.
彼得悄悄地从手推车上下来,使出了全身的力气开始拼命地跑,能跑多快就跑多快,从醋栗丛的后面朝大门的方向径直跑了出去。麦戈雷格先生在角落里一眼就看见了他,但是彼得根本顾不了这些了,他从大门下一缩身滑了出去,最后终于安全地离开了菜园,又回到了他的大森林。
http://i1.w.hjfile.cn/doc/201204/2471478.jpgTale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" TITLE="The Tale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" />
Mr. McGregor hung up the little jacket and the
shoes for a
scare-crow to frighten
theblackbirds.Peter never stopped
running or looked behind him till he got home to the big
fir-tree.
麦戈雷格先生却把彼得的小夹克衫和鞋捡来,扎成了个稻草人,用来吓唬、驱赶那些山里的鸟雀们。彼得没命地跑着,既不敢停下来休息也不敢回头往后看。就这样,他一口气跑到了他那在大枞树下的家。
http://i1.w.hjfile.cn/doc/201204/2540742.jpgTale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" TITLE="The Tale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" />
He was so tired that he
flopped down upon the nice
soft sand on the floor of the rabbit-hole and shut his eyes. His
mother was busy cooking; she wondered what he had done with his
clothes. It was the second little jacket and pair of shoes that
Peter had lost in afortnight!
他实在太累了,一进门他就猛的躺倒在家里那松软的沙地上,闭上了眼睛。他的妈妈正忙着做饭,她还在纳闷:彼得又把他的衣服弄哪儿去了,这可是两个星期内彼得丢的第二身衣服和鞋了!
http://i1.w.hjfile.cn/doc/201204/2687475.jpgTale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" TITLE="The Tale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" />
I am sorry to say that Peter was not very well
during the evening.His mother put him to bed, and made
some
camomile tea; and she gave
a dose of it to Peter!'One table-spoonful to be taken at
bed-time.'
我不得不很遗憾的告诉你们:那个晚上彼得的身体有些不舒服。他的妈妈让他躺在床上,给他泡了一些甘菊茶,舀了一勺走到彼得身旁,告诉他:“睡觉前必须把这一勺喝了。”
http://i1.w.hjfile.cn/doc/201204/2799959.jpgTale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" TITLE="The Tale of Peter Rabbit 彼得兔的故事 绘本翻译" />
But Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail had bread and
milk and blackberries for supper.
但是,佛罗普塞、莫普塞和库特泰尔的晚餐却是面包、牛奶和黑莓。