又开始下雨了,一早起来就听到雨噼啦噼啦地打在玻璃上。这种天气睡懒觉最舒服了,我却无福消受~~养成的习惯还是坚持吧~~hoho
打开窗户,看到外面大雨倾盆~~~a torrential rainfall ,How heavy it is!
有个idea一闪而过:
倾盆大雨怎么形容呢(⊙o⊙)?似乎神经有点过敏,有时候莫名其妙就会由中文联想到英文,好兆头↖(^ω^)↗
Google了一下,还真多啊。有意思的一个是
据说这个短语最早出现于17世纪,不过关于它的起源已经无从考证。但是现在人们普遍认为,它的起源可能同17世纪使用的地下排水系统有关,当时人们使用的排水系统非常简陋,排水能力极其有限。一旦下起暴雨,地下排水沟里的污水便四处横流。随着污水流出来的不仅有垃圾,各种污秽物,有时甚至还有死猫死狗之类的小动物死尸随污水蔓延出来。如此狗和猫便与瓢泼大雨扯上了关系,人们也据此杜撰了
rain cats and dogs 这一短语。由此可以看出,rain cats and dogs
并不是指天上真的掉下猫和狗(要真是如此,还不让那些喜欢猫和狗的西方人笑歪了鼻子乐歪了嘴?),而是由于大雨引起地下排水不畅,结果阴沟里的死猫死狗便随污水漂浮到地面。
想象那种场面怪恶心的,死猫死狗满地飘来飘去~~~看了肯定刻骨铭心,虽然nauseated,但一下子就记住了这句话,值:-)
再看下去,倾盆大雨的说法蛮多的
For example:
比较简单的:it pours!倾泻。。。
或者名词类的:
torrential rain ;a torrential rainfall;torrents of
rain;heavy rain;a drenching downpour;torrential downpour 倾盆大雨
更形象一点的:rain buckets(下水桶);rain potchforks(下干草叉)


加载中…