加载中…
个人资料
酒城_无心剑
酒城_无心剑
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:342,196
  • 关注人气:706
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

无心剑英译【云南的声响_冯娜】

(2013-03-15 18:23:49)
标签:

无心剑

冯娜

翻译

情感

分类: 新诗英译
云南的声响

The Sounds of Yunnan

冯娜

by Feng Na
  
在云南  人人都会三种以上的语言
一种能将天上的云呼喊成你想要的模样
一种在迷路时引出松林中的菌子
一种能让大象停在芭蕉叶下  让它顺从于井水
井水有孔雀绿的脸
早先在某个土司家放出另一种声音
背对着星宿打跳   赤着脚
那些云杉木  龙胆草越走越远
冰川被它们的七嘴八舌惊醒
淌下失传的土话——金沙江
无人听懂  但沿途都有人尾随着它

in Yunnan, everyone can speak more than three languages
one language can call clouds in the sky into the look you like
another can draw forth mushroom in pinewoods when you get lost
the third can let an elephant stop under the plantain leaves
and let it be obedient to the well water with a peacock-green face
previously in some tribal chief's home gave out another sound
they danced barefoot together with their backs to the stars
those spruces and felworts walked farther and farther
the ice floe was aroused from sleep by their gabbles
and flowed with the lost local dialect —— the Jinsha River
nobody understood, yet there were always people going along it

译于2013年3月15日。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有