• 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:4,002
  • 关注人气:1
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:


(2009-03-26 10:49:00)



分类: working

防喷器与水下设备 BOP and Subsea Equipment

1.         Cut off the 30” conductor. 割掉30”隔水管。(conductor指自升式平台的隔水管)。

2.         Weld on the 30” bottom flange. 焊接30”法兰。

3.         Hoist and nipple up 30” diverter. 吊装30”转喷器。

4.         Change the 5” pipe rams to 3-1/2”rams. 把这个5”闸板焕成3-1/2”。

5.         Install blind ram. 安装防喷器的盲板芯子。

6.         Check the seal ring of the conductor.  检查隔水管密封圈。

7.         Cut off the lifting eye of the conductor. 切割隔水管耳环。

8.         Test BOP. 测试防喷器。

9.         Change annular BOP packing. 更换万能防喷器芯子。

10.     Full pressure test the ram preventers.  对闸板防喷器进行全压试压。

11.     Test annular BOP at 2500psi. 万能防喷器试压至2500psi。

12.     Check annular pressure. 检查环形空间压力。

13.     Confirm the angle of the guide base. 确定基板角度。

14.     The thread is covered with the quick-release protectors. 已戴好快卸护丝。

15.     Estabish the guide lines. 装导向绳。

16.     Connect the TGB running tool. 接临时导向基板送入工具。

17.     Land the TGB to sea. 下临时导向基板到海底。

18.     Retrieve the running tool. 退出送入工具。

19.     Run the BOP and risers. 下防喷器和隔水管。

20.     Pick up the marine riser. 吊出隔水管(riser—指半潜式平台的隔水管)。

21.     Pick up the slip joint. 起伸缩节。

22.     Adjust the riser tensioners. 调整隔水管张力。

23.     Function test the diverter system. 对转喷器系统进行功能试验。

24.     Retrieve the pin connector. 取出销钉连接器。

25.     Move the BOP to the moonpool door. 将防喷器移到圆井甲板的活动门上。

26.     Run the test plug. 下试压塞。

27.     Close the upper pipe ram. 关上部钻杆闸板防喷器。

28.     Open the kill line valve. 开压井管线阀。

29.     The compensation capacity is 400000 pounds. 补偿压力是400千磅。

30.     The locking load is 100000 pounds. 锁紧负荷100千磅。

31.     Support the riser. 接隔水管支撑环。

32.     Remove the hose bundles. 卸下跨接软管。(hose bundle: 软管束)

33.     Assure the self-controlled rotation. 保证自动转动。

34.     Set the LMRP on the test stump. 将下部防喷器插入总成座放到试压桩上。

35.     Connect the flex joint to the riser. 连接隔水管与挠性接头。

36.     Land the BOP onto the well head. 座防喷器到井口头。

37.     Run the subsea TV for monitoring. 下水下电视观察。

38.     Remove all the riser running tools. 取出所有的隔水管送入工具。

39.     BOP carrier. 防喷器叉车。

40.     Lower the universal guide frame. 下放万能导向架。

41.     Paint mark the top 6 meters of 30” conductor white. 在30”隔水管的顶部6米处用白漆涂上记号。

42.     Check adequate length for guidelines. 检查导向绳的长度是否足够。

43.     Move temporary guide base(TGB)into moonpool. 将临时导向基板移到圆井甲板。

44.     Test pull to check connection. 试拉检查连接。

45.     Grease TGB and running tool as required. 按要求给临时导向基板及下入工具上黄油。

46.     Test fitTGB and running tool. 用下入工具试临时导向基板连接。

47.     Check for junk inside shoe joint. 检查浮鞋内有无落物。

48.     Pick for 30” conductor handing slings and shackles. 吊上下30”导管的索具和卸扣。

49.     Is slope indicator properly mounted? 水平仪是否装好?

50.     Ensure subsea TV is in good condition. 确保水下电视处于良好的状态。

51.     Place BOP stack on the test stump. 将防喷器放在试压桩上。

52.     Check condition of all 30” casing connectors. 检查所有30” 套管接头的情况。

53.     Replace O-rings as required. 按需要、更换O型密封圈。

54.     attach slope indicator below camera position. 在摄像机下面装上水平仪。

55.     Inspect and repair diverter. 检查并修理转喷器。

56.     Prepare spud plate and wire-line to check water depth. 准备测探板和钢丝绳测量水深。

57.     Record all pressure test on a chart recorder. 用试压表记录试压记录。

58.     Visually inspect all sealing element. 目视检查所有密封件。

59.     Check and tighten all bolts. 加查并上紧所有螺栓。

60.     Bleed off surface accumulators. 地面管线排空气。

61.     Check for leaks. 检查有无泄漏。

62.     Lift BOP stack and replace wellhead connector AX ring. 吊起防喷器组并更换连接器AX密封圈。

63.     Function test wellhead. 对井口头进行功能试验。

64.     Fill kill and choke calves with seawater. 将压井阀和阻流阀注满海水。

65.     Pressure test to 500psi then bleed off test pressure. 试压到500psi然后放掉压力。

66.     Reduce hydraulic control manifold pressure to 5200kpa. 将液压控制管汇压力减小到5200千帕。

67.     Switch to alternate control pod. 将闸门关到倒控制面板。

68.     Guidelines are slacked off. 导向绳松了。

69.     Slack off drill pope and release running the tool. 放松钻杆并卸开下入工具。

70.     Run subsea TV to observe bit entering the TGB. 下水下电视观察钻头是否进入导向基板。

71.     Don’t rotate until hole opener passes through the TGB. 再扩眼器通过临时导向基板之前不要旋转。

72.     Position permanent guide base(PGB) below rotary table. 在转盘下安放永久导向基板。

73.     Monitor riser level via trip tank. 用计量灌来控制隔水管内的液面。

74.     Pressure test to 5000psi. 试压5000psi.

75.     Pick up test mandril and place in BOP stack. 吊起试压防喷器芯子并装入防喷器组

安全与消防 Safety and Firefighting

76.     Get a work Permit before you can start the hot work. 办理作业许可证才能进行动火作业。

77.     Welding is not allowed. 不准动焊。

78.     Put on your (safety) helmet. 带上安全帽。

79.     It’s a high voltage area. 这是高压区。

80.     That’s against the rule. 这是违章作业。

81.     Don’t walk under the crane load. 不要再吊物下走动。

82.     The repairing is under way.  正在检修。

83.     Keep your hands clear! / keep you hands off、Do not touch! 不要乱动(不要触摸)。

84.     Wear and secure your safety belt. 带上并系好安全带。

85.     Life jacket must he worn when working outboard or overhead. 舷外或高空作业要穿救生衣。

86.     Have your breathing apparatus near you.  保证附近有防毒面具。

87.     It’s a drill. 这是演习。

88.     It was a BOP drill. 这是防喷演习。

89.     Get in the lifeboat in order. 按顺序进入救生艇。

90.     Put on life jacket! 穿好救生衣。

91.     Abandon the vessel! 弃船!

92.     Sound the abandonment alarm! 发出弃船警报!

93.     Go to the helideck! 去飞机坪集合!

94.     Aboard the lifeboat. 登上救生艇。

95.     Aboard the supply boat to shore! 乘拖船上岸。

96.     Check life saving apparatus periodically. 定期检查救生设备。

97.     It’s for fire fighting. 这是消防用的。

98.     Start the fire pump. 启动消防泵。

99.     This rope is too small. 这绳子太细。

100.  It should be function tested. 需做功能测试。

101.  A warning notice should be set up. 要挂警告牌。

102.  Do you have an emergency program (contingency plan)? 你们有没有应急计划?

103.  It must be ready in an emergency condition. 必须保持良好的应急状态。

104.  Will the typhoon bit our rig? 台风要袭击(经过)我们的平台吗?

105.  We will have to evacuate the rig. 我们要撤离平台。

106.  Personnel on board (POB). 在船总人数。

107.  Sound fire alarm. 发消防警报。

108.  This is a fire drill. 这是消防演习。

109.  Conduct-abandon ship drill. 举行弃船演习。

110.  Release the boat hooks. 释放救生吊钩。

111.  Board the life boat. 要挂警告牌。

112.  Remove the rust and paint with anti-corrosive primer. 除锈后上防锈底漆

113.  Three raft are located near life boat station port side. 在左舷救生艇站附近还有3个救生筏。

114.  Wear work vests when working below. 在圆井甲板面下面工作时必须穿工作救生衣。

115.  The station bills need to be updated. 应急部署表须更新。

116.  Check he expiry date for all foam extinguisher. 检查所有泡沫灭火器的过期时间。

117.  Close all the water-tight doors. 关闭所有水密门。

118.  Safety procedure shall be followed at all the times. 在任何时间都应遵守安全程序。

119.  Anchor wires should have a Spelter type socket at anchor side. 抛锚绳靠锚的一端应使用锌压头。

120.  Colour code all the connection at the loading station. 在供给站管线接头处用颜色标明各管线。

121.  Verify that a high level alarm is installed on the sludge tank. 确认污水舱安装有高位警报。

122.  Don’t switch on during drilling operation. 钻井作业期间不能合闸。

123.  Provide two independent means to start the emergency generator engine. 应急发电机应有两套独立的启动方法。

124.  Have the boom pennant wires of port crane re-certified. 重新认证左舷吊车扒杆变幅绳。

125.  Clean the intemals of the emergency switchboard. 清洁应急配电盘内部。

直升机与供应商Helicopter and Supply Vessel

126.  Load out Contractor’s riser at Zhanjiang anchorage. 在湛江锚地把承包商的隔水管装上平台。

127.  Offload casing.(从供应船上)卸套管。

128.  Load (offload/unload)the boat. 装(卸)船。

129.  Get the food container loaded on the boat. 把食品集装箱装上船(拖轮)。

130.  The helicopter will land on rig soon. 直升机很快就要在平台上降落。

131.  Tell the base to get (send) a chopper here. 通知基地派飞机来。

132.  Helicopters are not allowed to land here. 直升机不能降落。

133.  Report the weather condition to the pilot. 向飞机驾驶员报天气。

134.  Inform the boat come to stand-by. 通知拖轮过来待命。

135.  Call the boat to come along port side. 通知拖轮过来靠左舷。

136.  We will take the personnel basket. 我们乘坐吊篮。

检修 Repair and maintenance.

137.  Have an overall check. 进行全面检查。

138.  MPI the brake linkage system. 对刹车连接系统进行磁粉探伤。

139.  Demonstrate that the make-up cathead can pull 7000 Ibs. 证明上扣警备锚头能拉到7000磅。

140.  Determine the origin of the air leak and rectify this. 找出漏气的地方并处理。

141.  Adjust the brake band equalizer beam properly. 适当调整刹带平衡梁。

142.  Note that the 3000 hour inspection on TDS is due. 注意顶驱的3000小时保养时间已到。

143.  Check sheave rope pocket wear with a 1-3/8”+1/32” template. 用1-3/8”+1/32” 量规检查绳槽的磨损情况。

144.  Repair the handrails on the crown. 修理天车的栏杆。

145.  Function test the anti-freefall brake on monthly basis. 每月对天车防碰装置进行功能试验。

146.  Get me a spanner, please. 请递给我一把扳手。

147.  Renew brake rim because of excessive wear. 更换磨损严重的刹车鼓。

148.  Clearly mark safe working load (SWL) on the air winch below the rig floor. 标明钻台地下气动绞车的安全工作负荷。

149.  Measure the master bushings for wear. 测量主补芯磨损情况。

150.  Have BOP ram opened up for internal inspection. 打开防喷器闸板进行内部检查。

151.  Install a ground cable on the triplex pump motor. 给三抽缸泵马达安装接地线。

152.  We need a 48”pipe wrench. 我们需要一把48” 的管钳。

153.  Strike it with a sledge hammer. 用大锤打。

154.  We want a triangle file. 需要一把三角锉刀。

155.  Tighten up the screw. 紧一下螺丝。

156.  Check it with a level. 用水平尺量一下。

157.  Put some engine oil. 抹点机油。

158.  Have it greased. 给它上黄油。

159.  Put out of hole test string. 取出测试管串。

160.  Check all the equipment. 检查所有设备。

161.  There’s something wrong with it. 有点毛病。

162.  Rig inspection will be performed in August. 船检安排在8月份。

163.  Maintain the hoisting system. 保养提升系统。

164.  Adjust the brake band. 调整绞车刹把。

165.  Change the oil in the rotary gear box (transmission). 更换转盘变速箱机油。

166.  Replace one water pump. 倒换一台冷却泵。

167.  It’s quick-discharge air valve. 这是快速放气阀。

168.  This clutch needs repair. 这台离合器需要修理。

169.  This tong needs replacing. 这把钳要换了。

170.  Slip 6 meters of the drilling line. 滑移大绳6米。

171.  Cut off 45 meters of the drilling line. 切割大绳45米。

172.  Check the pump liners and pistons. 检查(泥浆)泵缸套和活塞。

173.  The piston has been washed. 活塞吃坏了。

174.  The supercharge pump doesn’t take in water. 灌注泵不上水。

175.  Regulate the relief valve. 调整安全阀。

176.  This part number is wrong. 这个配件号不对。

177.  The multi-pen recorder has some problem. 多笔记录仪坏了。

其他 Miscellaneous

178.  No smoking here. 此处严禁吸烟。

179.  Everything is OK. 一切准备就绪。

180.  Speed up please. 请快点。

181.  The geologist must be present. 地质人员必须在场。

182.  We have to wait on weather. 必须等候天气。

183.  There will be strong wind. 有强风。

184.  Give me a hand, please. 请帮一下忙。

185.  Do you understand? 明白吗?

186.  No way! 不行!

187.  Man overboard! 有人落水!

188.  Help! Help! 救命!

189.  Someone is injured. Medic! 有人受伤了,医生!

190.  Call for the medic. 叫医生。

191.  Get stretcher please. 拿担架来。

192.  No more than 4 persons. 不能超过4人。

193.  Drinking liquor is not allowed. 不许喝酒。

194.  Don’t overrun your equipment. 不能超负荷运转。

195.  Be careful at work. 工作时要小心。

196.  No joking here. 别开玩笑。

197.  Rig up for logging. 准备(安装设备)电测。

198.  What is the next step? 下一步怎么办?

199.  Get everything ready as soon as possible! 尽快做好一切准备!



阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...




    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有