• 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:4,096
  • 关注人气:1
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:


(2009-03-26 10:48:02)



分类: working

钻井现场英语之一                                             钻井(Drilling

1.         Carry out drilling operation in accordance with the drilling program. 按钻井程序进行钻井作业。

2.         Prepare bell nipple. 准备‘喇叭口’。

3.         Make up 2 joints of drill pipe. 接两根钻杆。

4.         Break out this connection. 卸开该接头。

5.         Run hole opener to sea bed. 下扩眼器到海底。

6.         Mix gel fluid for drilling conductor hole. 为钻导管配制高粘度泥浆。

7.         Make up bottom hole assembly (BHA). 组合下部钻具。

8.         Check and reset crown-saver on every tour. 每个班都要检查并重新调整天车方碰装置。

9.         Number stands on trip out and in. 起下钻给立柱编号。

10.     Pick up BHA and run to seafloor. 将下部钻具下到海底。

11.     Pick up stands. 接立柱。

12.     Don’t drill faster than 15 minutes for 1 stand. 钻进速度别超过15分钟1 个立柱。

13.     Drop TOTCO. 投(陶特)测斜仪。

14.     Fish TOTCO with overshot .用打捞筒捞起测斜仪。

15.     Resume drilling to T.D. 继续钻进到总井深。

16.     Circulate 15 minutes. 循环15分钟。

17.     Run in hole. 下钻。

18.     Put out of hole. 起钻。

19.     Make an inventory of all ring gaskets. 开一个所有垫圈的清单。

20.     Use spinning tong. 是用气动扳手。

21.     Operate the air winch. 是用气动绞车。

22.     Lay down 57 joints of 5” drill pipe. 甩57根 5” 钻杆。

23.     Pick up drill stem test tool. 提起钻柱测试工具。

24.     Circulate mud for 2 hours. 循环泥浆2 个小时。

25.     Move string during circulation. 再循环时注意活动钻具。

26.     Circulate hole clean. 循环清洗井眼。

27.     Circulate bottoms up. 循环泥浆几周。

28.     Fill up every 5 stands. 每5柱灌一次泥浆。

29.     Check mud weight every 15 minutes. 每15分钟检查一次泥浆比重。

30.     Reverse out excess cement. 反循环提出多余的水泥浆。

31.     Change (replace) old mud by new mud. 用新的泥浆替出旧的泥浆。

32.     Stop drilling. 停止钻时。

33.     Drilling ahead. 钻进。

34.     Pull out of hole bit. 起出钻头。

35.     Change bit. 换钻头。

36.     Run the wear bushing. 下抗磨补芯。

37.     The bit thread type is regular pin. 钻头丝扣是正规公扣。

38.     What’s the make-up torque? 上扣的扭矩要多大?

39.     Run in 9” collar. 下9” 钻铤。

40.     The cathead can’t give enough torque. 猫头的力量不够。

41.     Connect crossover sub. 接上配合接头。

42.     The tong angle is too small. 大钳的角度太小。

43.     Sotp circulating. 停止循环泥浆。

44.     Break out the stand. 卸立柱。

45.     Set the single into the mouse-hole. 把这个单根放进鼠洞。

46.     Can we break out the pipe with rotary table? 可以用转盘卸扣吗?

47.     No! Break it out with tongs. 不行!要用大钳卸扣。

48.     Spin it out with the air spanner. 用气动扳手卸扣。

49.     Put the pipe wiper on the string. 装上钻杆刮泥器。

50.     Don’t set this stand back. 这柱钻杆不要放在钻杆盒上。

51.     Make up the lift sub. 接好提升短节。

52.     Secure the safety clamp. 上好安全卡瓦。

53.     The bit is nearing the shoe. 钻头快到套管鞋了。

54.     Slow down the running speed. 放慢下放速度。

55.     This is the undergauged interval. 这是缩径井段

56.     This is the drilling program. 这是钻井设计书。

57.     How much weight on bit is required? 要加多少钻压?

58.     Keep the rotary speed at 120-140 RPM. 转速保持120-140转/分。

59.     Keep the flow rate 3000 LPM. 保持排量 3000 升/分。

60.     The pump pressure is too high. 泵压太高了。

61.     Don’t ream the hole too fast. 划眼不要太快。

62.     Notice the rotary torque. 注意转盘扭矩的变化。

63.     The penetration rate is getting slower. 钻速变慢了。

64.     The bit is nearly worn out. 钻头快磨光了。

65.     Stop drilling at 2000 meters. 钻至2000 米停钻。

66.     Circulate for one hour. 循环一个小时。

67.     The pump pressure has increased. 泵压升高了。

68.     One nozzle may be plugged. 可能有个水眼(喷嘴)堵了。

69.     What is the hook load? 悬重多少?

70.     What’s the pick-up weight? 上提悬重是多少?

71.     What’s the lowering weight? 下放悬重是多少?

72.     Run in HWDP. 下加重钻杆。

73.     A stabilizer is needed here.这里需要一个扶正器。

74.     This is a flexible sub. 这是挠性接头。

75.     This is the BHA log. 这是下部钻具组合记录。

76.     Record all outside and inside diameters. 记录好所有(入井工具)内外径。

77.     We need a short drill collar. 需要一根短钻铤。

78.     Pull the cat line. 拉猫头。

79.     Operate the break lever (break). 操作(扶)刹把。

80.     Stop the pumps. 停泵。

81.     Make a wiper trip. 通井。

82.     Retrieve wear bushing. 取出耐磨补芯。

83.     Bleed off pressure. (释)放压(力)。

84.     Keep 5 wraps on the drum. 滚筒上留5 圈。

85.     Set slips. 座上卡瓦。

86.     If tight hole, repeat wiper trip. 如果井径紧,重复划眼。

87.     Setback bottom hole assembly. 将下部钻具立于钻杆盒内。

88.     Make sure all alarms are on. 确保所有警报信号都开着。

89.     Lay down TDS spinner. 拆下顶驱的旋扣器。

90.     Run in hole bit # 15 to bottom. 用15 好钻头下钻到底。

91.     Run in hole to casing shoe. 下钻至套管鞋。

92.     Pick up same bit and BHA. 装行同样的钻头和钻具组合。

93.     Lay down 5” HW Drill pipe. 甩 5” 的加重钻杆。

94.     Move string every 2 hours. 每2个小时活动一次钻具。

95.     Keep area around shaker clean. 保持振动筛区域干净。

96.     Control trip gas. 控制起下钻气。

97.     Ream if needed. 如有必要进行划眼。

98.     Select the best penetration. 选择最佳的钻进速度。

99.     Fix the traveling assembly. 固定流动系统。

100.  Check power tongs and spinning rope are on drill floor. 检查动力钳和尾绳是否在钻台上。

101.  What is the weight on bit(WOB)? 钻压是多少?

102.  What is the BHA of this well? 这口井的下部钻具如何组合?

103.  Drill out cement. 钻穿水泥。

104.  Drill out 20” casing shoe. 钻穿20” 套管鞋。

105.  Latch the elevator. 扣吊卡。

106.  Unlatch the elevator. 开吊卡。

107.  Set the slip. 放卡瓦。

108.  Adjust the crown-o-matic ( crown saver). 调整防碰天车。

109.  Lock the hook pin. 锁紧大沟销子。

110.  Check OD of stabilizers.检查扶正器的外径。

111.  Perform leak off test. 进行地层破裂(渗漏)试验。

112.  Connect kill and choke line. 接上压井和放喷管线。

113.  Reverse out the drill pipe. 反循环清洗钻杆。

114.  Make a short trip. 进行短起下钻。

115.  Change the cutters. 换割刀。

116.  Slug the pipe. 灌重泥浆。

117.  Drill the stand down.. 钻完立柱。

118.  Start(run)the shale shaker. 开振动筛。

119.  Start the desanders. 开除砂器。

120.  Start the desilters. 开除泥器。

121.  Change it with a 40 mesh screen. 换成40 目筛布。

122.  Shut it off. 关掉。

123.  Pull it to the cat ramp. 把它拉到坡道上去。

124.  Make a fast connection. 接单根要快。

125.  Don’t dump the mud into the sea. 不要把泥浆放到海里。

126.  Disconnect it with a chain tong. 用链钳卸扣。

127.  Put a thread protector. 加一个(丝扣)护箍。

128.  Can we use the power slips? 可以用动力卡瓦吗?

下套管与固井(Casing and cementing

129.  Run in hole to bottom for wiper trip. 下钻通井。

130.  This is the casing program. 这是套管程序。

131.  Prepare for running casing. 准备下套管。

132.  Make everything ready for running 7” casing. 做好下7” 套管的准备。

133.  Make cementing job. 固井。

134.  Displace cementing with mud pump. 用泥浆泵替水泥浆。

135.  Set cement plug from 2940 to 2790m. 在2940到2790米井段打水泥塞。

136.  Pick up cementing head. 接水泥头。

137.  Cement samples are hard. 水泥样已凝固。

138.  Pump in 3 cubic meters of spacer. 注隔离液3方。

139.  Pump down the plug. 泵压(胶)塞。

140.  Wait on cement.  候凝。

141.  The guide shoe will be connected. 接引鞋。

142.  Connect the float collar. 接浮箍。

143.  Connect the air line to the casing stabbing board. 接好套管扶正台的气管线。

144.  Run casing with the 350T slip elevator. 用350吨卡瓦式吊卡下套管。

145.  Clean and dry 20” casing threads with rags. 清洁并擦干20” 套管丝扣。

146.  Where is the rabbit for drifting the casing? 套管通径规在哪?

拖航、抛锚、定位 Rig Move, Anchoring and Positioning

147.  What is our position now?  我们现在的船位在哪里?

148.  What’s the moving speed now? / What is the towing speed?  拖航速度是多少?

149.  The speed is about 4 knots. 船速是4 节左右。

150.  Which one is the main tug? 主拖船是那条。

151.  The main tug is Nanhai 205. 主拖船是南海205。

152.  Which one is chase boat? 护航船是哪一条?

153.  How much is the horse power? 有多大马力?

154.  She(it)has 6000 HP(horse power). 有6000马力。

155.  Move the rig off location 50 feet. 将平台移开50英尺。

156.  We are ready to drop the anchors. 已经做好抛锚准备了吗?

157.  Secure all the movable equipment. 固定各种活动设备。

158.  Preload. (自动式)压载。

159.  Ballast. (半潜式)压载。

160.  Put the preload water into the tank. 向压载舱里灌压载水。

161.  We need 5500 tons of preload water. 需要5500吨压载水。

162.  Shall we preload right now? 马上开始压载。

163.  Drain the water off. 防水。

164.  The rig is overloaded. 平台已超载。

165.  Jack up (jack down) the rig. 升/浆船。

166.  The draft is 3.5 meters. 船体吃水3.5米。

167.  The jetting pressure is 100 psi.  冲桩压力是100psi。

168.  Penetrate the legs.  插桩。

169.  How much penetration do we have? (插桩)入泥多深了?

170.  No. 1 and No.2 legs indicate 10 meters. 1、2 号桩插入10米。

171.  Fix the upper and lower wedges. 固定上、下楔块。

172.  Pay out the anchor line. 放出锚缆绳。

173.  Skid the derrick. 移动井架。

174.  The rig is short of potable water now.  平台缺饮用水。

175.  Drop No.2 and No.3 anchors. 抛2、3 号猫。

176.  Why has the main engine stopped? 主机为什么停机?

177.  Unleash the drilling tools. 卸开钻具。

178.  Tight up. 绷紧(上紧)一点。

179.  Turn on the cooling water for the windlasses. 开猫机刹车冷却水。

180.  Retrieve the No.1 to No.8 anchors. 起 1# --8# 猫。

181.  Check the paint marks at the anchor winches. 检查猫机上的油漆记号。

182.  Prepare for a location move. 准备好移井位。

183.  Commence anchor handling. 开始起锚(抛锚)。

184.  Secure all equipment stored on deck. 固定好所有存放在甲板上的设备。

185.  Carry out stability and load calculatons. 做稳定和载荷试验。

186.  Pass pendant line, shackle and buoy to anchor handling vessel. 将抛锚短索、卸扣浮标吊给起锚船。

187.  Lower the windward anchor to seafloor. 抛上风猫到海底。

188.  Pick up the leeward anchor first. 先起下风猫。

189.  Take anchor chaser back to rig. 将捞/抛锚环送回平台。

190.  Hook up towing lines to tug boat. 将拖缆联接到拖轮。

191.  Sound fog signal for two seconds every twenty seconds. 发大雾信号,每20 分钟响两秒。

打捞 Fishing

192.  The bit cutters have been lost in the hole. 牙轮落井。

193.  Run in the reverse-circulation basket. 下反循凡打捞篮。

194.  There is a lot of junk in the hole. 井下有很多落物。

195.  The fish is 235.46 meters. 落鱼长度235.46米。

196.  The fish top is at 2478.34 meters long. 预定位置2478.34米。

197.  Stop drilling for coring. 停钻准备取芯。

198.  Make up core bit. 接取芯钻头。

199.  What type of core bit is it? 这是什么型号的取芯钻头?

200.  Run in a diamond core bit. 下金刚石取芯钻头。

201.  Let’s drop the ball for coring.  可以头球取芯了。

202.  The core has been broken off. 岩芯断了。

203.  Put the core in the boxes. 把岩芯装进岩芯盒里。

204.  Don’t break suddenly. 不要猛刹车。

205.  Take out the core. 岩芯出筒。

206.  How long is the core? 岩芯多长?

207.  The core recovery is 98%. 岩芯收获率是98%。

208.  Run in the core barrel again. 继续下取芯筒(岩芯筒)。

209.  Run in hole core barrel. 下取芯筒。

210.  Drop ball. 投钢球。

211.  Recover core. 取出岩芯。

212.  Use same parameters as for core 1#. 使用与1# 取芯同样的参数。

213.  The down-hole problems are very complicated. 惊吓情况很复杂。

214.  The hole is tight. 遇阻了。

215.  Overpull while tripping out. 起钻遇卡 (overpull—超拉力)。

216.  The formation is unstagble. 地层不稳定。

217.  The well caving is severe. 井壁垮塌严重。

218.  There are many return cutting. 返出的岩硝特别多。

219.  The mud returns have decreased. 返出泥浆减少。

220.  The hole is enlarged. 井眼扩大了。

221.  The pipe’s stuck. 卡钻了。

222.  Pull up to 150 tons. 上提150 吨。

223.  Slack off to 50 tons. 下放50 吨。

224.  Ream down all the tight points. 在所有遇阻点进行划眼。

225.  The rotary table can’t rotate. 转盘转不动。

226.  Where is the sticking point? 卡点在哪里?

227.  Make a tensile test. 做拉伸试验。

228.  Back it off above the free point. 在卡点以上倒扣。

229.  Where is the back-off position? 脱扣的位置在那?

230.  Plug the well for side reacking. 打水泥侧钻。

异常井况与压井 Abnormal Well condition and Well control.

231.  The mud is gas cut. 泥浆有气侵。

232.  The pit level has lowered quickly. 泥浆液面下降很快。

233.  The hole lost returns. 井口不返泥浆了。

234.  The returns are unstable. 返出泥浆量忽大忽小。

235.  Where’s the thief zone? 漏失层在哪里?

236.  Cut down the flow rate. 降低排量。

237.  Lower the mud density. 降低比重。

238.  Cut down the hydrostatic pressure.  减少净压。

239.  The gas smell is strong.  天然气味度很浓。

240.  There’s some trace of oil. 发现有油花。(trace—痕迹)

241.  The pump pressure is fluctuating. 泵压不稳。Fluctuate—波动

242.  It is a zone of abnormal pressure. 这是异常压力层。

243.  The hole(well)is kicking! 井涌了!

244.  Shut in the BOP!  关闭防喷器!

245.  Sound the general alarm quickly! 快发出综合报警!

246.  the stand pipe pressure is 10kg/cm。立管压力10公斤/平方厘米。

247.  The casing pressure is 25kg./cm. 套压25公斤/平方厘米。

248.  Fill out the kill sheet. 填写压井记录表。

249.  Kill the well. 压井。

250.  There’s a combination of lost returns and the kick. 又喷又涌,情况复杂。

251.  Reverse the gas out of the hole. 反循环排气。

252.  What’s the lag time? 迟到时间是多少?

253.  The well is now stable. 现在井眼已经稳定。






阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...




    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有