加载中…
个人资料
蔡历国
蔡历国
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:33,150
  • 关注人气:9
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

Lesson Thirty-one   Pollution Prevention    防污染

(2011-01-02 16:21:35)
标签:

教育

分类: 远洋海员之家

                  Lesson Thirty-one

             Pollution Prevention    防污染

Dialog A:          Bunkering Operation

对话1:           加油

Chief Engineer:     Inform all the crew we are taking bunkers. Make sure they are ready for any emergency.

轮机长:          通知全体船员,我船要加油。确保他们做好应急准备。

OOW:             Yes, chief. All crew members are informed.

值班驾驶员:       好的,轮机长。已通知全体船员。

Chief Engineer:      Plug the scuppers and report.

轮机长:           堵上排水孔并报告。

OOW:             All scuppers are plugged.

值班驾驶员:       排水孔已堵好。

Chief Engineer:      Place oil absorbent materials at relevant points and report.

轮机长:          在相应地点安放吸收材料并报告。

OOW:             Absorbent materials are placed.

值班驾驶员:      吸收材料已放好。

Chief Engineer:     Make sure all moorings remain taut to restrict the movement of the ship.

轮机长:          确保所有系缆拉紧以限制船体运动。

OOW:             All mooring lines are inspected. They are taut.

值班驾驶员:      已检查所有系缆。系缆拉紧。

 

Dialog B:          Precautions in Port

对话2:           港内注意事项

Chief Officer:       Be aware of oil spill and other spilt cargo. Do not allow anyone to throw cargo spills on the quay or into water.

大副:            注意溢油和其他漏出货物。不允许任何人将漏出货物扔到码头上或水里。

OOW:             We can be fined for that?

值班驾驶员:      那样做会被罚款吗?

Chief Officer:       Yes. That is deemed as polluting the port here. It may also lead to claims for shortage.

大副:            是的。那种做法被认为是污染港口。还会引起对货物短缺的索赔。

OOW:             Well, I’ll be careful.

值班驾驶员:      我会小心。

Chief Officer:       Do not throw used dunnage and packing over-side or dump them on the quay.

大副:            不要把不要的垫舱物和包装扔到舷外或倾倒到码头上。

OOW:             This can also be deemed as polluting the port, right?

值班驾驶员:      这样做也被看成是对港口造成污染,对吗?

Chief Officer:       Right. All such unwanted items must be collected and stored. They should be disposed of in an environmentally friendly way.

大副:            对,所有这些不要的东西须先收集存放起来。以环保的方式处理掉。

 

Dialog C:          Garbage

对话3:           垃圾

OOW:             Make sure all garbage are kept in covered containers. Foodstuffs in particular must not be permitted to litter the decks.

值班驾驶员:      确保所有垃圾保存在带盖的容器中。尤其是不允许把食物乱扔在甲板上?

AB:               Is that against the local rules?

一水:            那也违背港口规章吗?

OOW:             Certainly. You know, a ship was fined $1,000 for orange peel found on deck in this port.

值班驾驶员:      当然了。你知道,有一艘船因为甲板上的桔皮而在本港被罚1000美元。

AB:               Really? That’s incredible.

一水:            真的吗?真难以置信。

 

Practical Expressions:                   实用表达方式

1.              Plug the scuppers and report.         堵上排水孔并报告。

All scuppers are plugged.            排水孔已堵好。

2.              Close the sea-valves and report.       关闭海水阀并报告。

All sea-valves are closed.            海水阀已关闭。

3.              Stand by absorbent materials and report. 准备吸油材料并报告。

Absorbent materials standing by.       吸油材料已备妥。

4.              Stand by spill control gear and report. 准备溢油控制装置并报告。

Spill control gear standing by.         溢油控制装置已备妥。

5.              Stand by emergency fire pump and report.准备应急消防泵并报告。

Emergency fire pump standing by.      应急消防泵已备好。

6.              Is the SOPEP available?         有溢油应急计划可供使用吗?

Yes, the SOPEP is available.     是,有溢油应急计划可供使用。

No, the SOPEP is not available. 不,没有溢油应急计划可供使用。

7.              Is the COW-system operational?   原油洗舱系统是否正常运转。

Yes, the COW-system is operational. 是,原油洗舱系统正常运转。

8.              Is the inert gas system operational?  惰性气体系统正常运转吗?

No, the inert gas system is not operational.

不,惰性气体系统不能正常运转。

9.              Stand by oil clearance team and report. 油污清理队待命并报告。

Oil clearance team standing by.       油污清理队正在待命。

10.          All crew assist to remove the spill.     全体船员协助清除溢油。

11.          Oil escaping into the harbor water.      油溢入港口水域。

12.          Inform pollution control.             通知港口污染控制机构。

13.          Pump the slops into the slop tank.      将含油污水泵入污水舱。

14.          Dispose the sludge into the sludge tank.  将污油处置到污油舱。

15.          Keep a safe working pressure.          保持安全工作压力。

16.          Process oily water through an oily water separator.

用油水分离器来处理含油污水。

17.          Transfer waste to an approved waste reception facility ashore.

将废物转移到认可的岸上废物接收装置。

18.          Incinerating waste on board according to approved operational procedures.

按照认可的操作程序焚烧船上的垃圾。

0

阅读 评论 收藏 禁止转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有