加载中…
个人资料
蔡历国
蔡历国
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:30,870
  • 关注人气:8
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

Lesson Thirty-two   Accidents on Board    船上事故

(2011-01-02 16:18:45)
标签:

教育

分类: 远洋海员之家

                    Lesson Thirty-two

            Accidents on Board    船上事故

Dialog A:          Fatal Accident

对话1:           致命事故

Bosun:            Accident on deck!

水手长:          甲板发生事故!

OOW:             Report injured persons.

值班驾驶员:      报告受伤人员。

Bosun:            One person injured, the third officer.

水手长:          有1人受伤,是三副。

OOW:             What happened?

值班驾驶员:       出了什么事?

Bosun:            The third officer fell into the cargo hold.

水手长:          三副掉到了货舱里。

OOW:             Take immediate action to recover him. I’ll call the master. (A moment later一会儿)

值班驾驶员:      马上采取行动救助。我会叫船长。

Master:            Is the accident fatal?

船长:            事故致命吗?

OOW:             Yes, sir. We suspect the accident is fatal.

值班驾驶员:      是的,我们想事故是致命的。

Master:            Provide first aid. I’ll inform the authorities ashore and call a doctor and ambulance now.

船长:            进行急救。我通知岸上有关部门并立即叫医生和救护车。

 

Dialog B:          Man Over-board

对话:            人员落水

A crewmember:     (on the phone) Bridge, Man over-board on port side.

船员:            (对话中)驾驶台,有人在左舷落水。

OOW:             Drop the port bridge wing “man over-board” lifebuoy.

值班驾驶员:       抛下驾驶台左翼“人员落水”救生圈。

AB:               Lifebuoy dropped in water.

一水:             救生圈已抛入水中。

OOW:             Sound “man over-board” alarm.

值班驾驶员:       发“人员落水”报警。

AB:               Alarm sounded, sir.

一水:             已发报警,先生。

OOW:             Hard-a-port.

值班驾驶员:       左满舵。

AB:               Hard-a-port. Hard-a-port, sir.

一水:             左满舵。已操左满舵,先生。

OOW:             (on the phone) Is person in water located?

值班驾驶员:      (电话中)看到落水人员了吗?

Crewmember:       Yes, person in water located.

船员:             是的,看到了。

OOW:              Remain visual contact to person in water.

值班驾驶员:       盯住落水人员。

 

Dialog C:          Shifting of Cargo

对话3:           货物移动

Third Officer:       (on the phone) Please come to the bridge, sir. Our ship is listing to starboard.

三副:            (电话中)船长,请上驾驶台。我船正向右横倾。

Master:            I’ll be on the bridge right away.

船长:             我马上的驾驶台。

(on the bridge在驾驶台)

Master:            What is the situation like now?

船长:             现在情况怎么样?

Third Officer:       The list is about 20°to starboard.

三副:             向右舷横倾20°。

Master:            Stop the engine.

船长:             停车。

Third Officer:       Stop the engine. Engine stopped, sir.

三副:             停车。已停车,船长。

Master:            Now, we have a list of 25°to starboard.

船长:             现在,向右横倾25°。

Third Officer:       The lashings of the deck cargo on No.1 hatch top have released. Some packs of timber are lost over the side.

三副:            1号舱上部甲板货的帮扎绳索松开。几捆木材掉到了舷外。

Master:            Cargo shifting in the hold! Broadcast a distress call on VHF.

船长:            货舱内货物移动。通过甚高频播发遇险信号。

 

Practical Expressions:                    实用表达方式

1.              Operate the general alarm.           发全船紧急警报。

2.              Inform the Master.                  通知船长。

3.              For safety reasons, I request all crew members to go to their assembly stations.

出于安全原因,我要求所有船员赶到集合地点。

4.              All officers report to the bridge.      所有驾驶员向驾驶台报告。

5.              Watch-keepers remain at stations until further order.

值班人员坚守岗位,直到接到新的命令。

6.              The flooding is under control.        进水已得到控制。

7.              Leave your cabins immediately—close all openings.

马上离开你们的舱室,关闭所有开口。

8.              Take lifejackets with you.            带上你们的救生衣。

9.              Take emergency equipment with you according to muster list.

按应变部署表的要求,带上你们的应急设备。

10.         All crew members to assembly stations.

所有船员到集合位置。

11.         Follow the escape routes shown.

沿标示的逃生通道行进。

12.         Do not go to the lifeboat stations before ordered.

在未接到命令前,不要前往救生艇站。

13.         Check the escape routes and report.

检查逃生通道并报告。

14.         All escape routes are clear.

所有逃生通道畅通。

15.         Check the launching tracks and report.

检查放艇滑道并报告。

16.         All launching tracks are clear.

所有放艇滑道畅通。

17.         Evacuate accommodation and report.   撤离生活区并报告。

18.         Accommodation evacuated.          已撤离生活区。

19.         Check the equipment of the crew at assembly stations and report.

检查集合地点的船员装备并报告。

20.         Equipment of the crew at assembly stations is complete.

集合地点的船员装备完好。

21.         Passenger and crew! Follow the lifeboat-man to the lifeboat stations on the embarkation deck.

旅客和船员们!跟随救生艇员到登艇甲板的救生艇站。

22.         Put on warm clothing and report.

穿好保暖衣服并报告。

0

阅读 评论 收藏 禁止转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有