加载中…
正文 字体大小:

有关财富的英语谚语

(2010-04-23 06:30:03)
标签:

心译翻译工作室

英语

汉语

英语翻译

笔译

口译

同传

英语学习

杂谈

 
您对财富的看法最多可选2项
发起时间:2010-04-23 08:00    截止时间:2010-06-23 08:00    投票人数:0人
  • 0(0%)
  • 0(0%)
  • 0(0%)
  • 0(0%)
投票已截止
最后投票

    有关财富的英语谚语
    A full purse makes the heart light.

    人有钱,心事轻。

    A light purse is a heavy curse.

    人无钱,处处难。

    A wrinkled purse, a wrinkled face.

    钱袋起皱,脸也起皱。

    A man without money is a bow without arrow.

    没钱之人就像无箭之弓。

    Money is sinews of war.

    金钱是战争的原动力。

    Money is power.

    金钱就是权力。

    Money rules the world.

    金钱支配世界。

    All things are obedient to money.

    有钱能使鬼推磨。

    Money borrowed is soon sorrowed.

    债上手头,愁上心头。

    Debt is the worst kind of poverty.

    贫穷莫过于欠债。

    Industry is wealth’s right hand, and frugality her left.

    勤劳和节俭,财富左右手。

    Money spent on the brain is never spent in vain.

    金钱用于脑,永远不徒劳。

    Learning is better than house and land.

    学富五车胜于家财万贯。

    Money is the root of all evil.

    金钱是万恶之源。

    Ill-gotten goods never prosper.

    不义之举难发家。

    有关财富的英语谚语


     

    心译翻译工作室

    心译翻译 用心翻译

    联系人:Hunter Huang

    Website:www.xinyifanyi.com

    Mobile:13122781320

    QQ:1140635228

    MSN:xinyitrans@hotmail.com

    Email:xinyitrans@gmail.com

    Blog:http://blog.sina.com.cn/huangxinyish

    Weibo:http://weibo.com/huangxinyi

     

    有关财富的英语谚语

    翻译就是解释

    关于英语翻译的付款

    英语翻译的推敲

    如何不断地有翻译可以做

    英语翻译随想

    翻译工作者宪章 中英文版

    李开复英语采访

    翻译风波

    英语同传的要求

    锵锵三人行谈翻译

    欧盟口译

    有关财富的英语谚语

    心译翻译工作室开博一周年

    英语和美语发音的对比

    口译笔记法四大原则

    红楼梦中的翻译

    名词在英汉翻译中的应用

    翻译的种子寂寞地生长(转)

    “路”的翻译

    上海卢湾区雷人世博双语指南

    “英语九百句中”的虚拟语气

    “意思”在英文中的翻译

    翻译的异国情调和翻译的归化

    直译和意译

    英语习语的翻译

    兼职英语翻译----走向专职英语翻译的必经之路

    英语翻译--如何自学走上英语翻译之路

    英语翻译----如何一步一步走上英语翻译之路

    英语翻译----一条自我挑战的路

    英语翻译博客——展示自己的窗口

    中国翻译职业交流大会将于2010年5月29日隆重召开

    纽约时报:迎世博,上海整治雷人英文标识

    榕树下“《英语世界》杯”征文及翻译比赛启事

    中国传统建筑和故宫建筑群的翻译

    不拘一格培养文学翻译人才(转)

    JK罗琳08年哈佛大学毕业典礼演讲

    乔布斯在斯坦福大学2005毕业典礼演讲

    细节决定成败——“陕西南路”站英文名并不雷人

    克莱齐奥谈翻译、诺贝尔奖及圆明园(转)

    0

    阅读 收藏 禁止转载 喜欢 打印举报
    已投稿到:
    后一篇:Lucky Number
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有