发博文
正文 字体大小:

青色与民主

(2009-11-19 14:55:22)
标签:

青色

民王

人权

德先生

云雷纹

中国

杂谈

                     青 色 与 民 主

                         冬君旧文

      

早起,用餐,挟一书,乃《东山魁夷散文选》。

随手一翻,见《青青世界》一文。作者指出,同是青色,东西

方民族却有不同的理解。在西方,青色是“精神和孤独,憧憬和乡

愁之色,它带有颓废和死的诱惑的调子。”在东方,青色属于绿色

世界,是万物生长的标志。

      西方人画圣母像,以青色为调子,哥特式建筑所表现的精神,

        给人的感觉也是青色的。青色,在西方文化中的地位,由此可见一

斑。同样崇尚青色,意义却截然不同。中国人爱在瓷器上着青色,

日本人作画也爱用青色,但青色的意义,却不是忧郁和沉思,而是

素雅和恬淡;不是对于死的诉说,而是对于生的微笑。

文化的差异,不仅表现在对色彩的理解上,也反映在政治观念

上。如“民主”一词,我国古已有之,在我们的传统语汇中,它指

的是“民之主”,即君主。在西方则相反,它反映了人权思想。

            这两个观念,南辕北辙,各行其道,转了一圈之后,竟然殊途

同归,走到一起了。“德先生”道:我是西方来的人权。“民之主”

曰:彼此彼此,我是东道主,东方的民主。于是,握手言欢。

            “德先生”来到中国,从此变成民主,民主少一点是“民王”,

民王多一点是“民主”。怪不得袁世凯与民主一拍即合,在他看来,

民主与君主,正如一枚硬币的正反两面,无论以那一面示人,其实

质都一样,他要做皇帝,不过正名而已,决非复辟。大家反对他当

皇帝,他便取消,反过来,继续当他的“民主”。

以“民主”来译人权,译者移花接木,可谓用心良苦。

一种新的观念进来,要贴上旧标签,才能被放行。我不知“民

主”的始作俑者是谁,但我却不能不佩服他,像走私一样,靠了藏

头露尾,遮遮掩掩,瞒天过海的本事,将水货,报了关,上了岸,

还登堂入室,走进金銮殿,在“民主”的折射下,人权放出光来。

不过,现在的情形有所不同,人权成了通货,还要贴“民主”

的旧标签么?自晚清以来,官方无不赞同“民主”,而且都热衷于

搞“民主化”建设。可是,越建设越专权,连袁氏复辟帝制,也算

搞“民主”,而文化大革命就更是“大民主”了,人权反而不提了。

在国际上,一打人权官司,就有人拿“民主化”建设的成果出

来,大谈有中国特色的人权,有人说,这是基于中国文化传统的

“创造性转化”。不过,我们要注意,那云雷纹式的东方辩证法,

把人权的本质给“转化”了,在“民主化”的背后,有一个传统的

陷阱,在等待着我们的失足。

           

      

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有