加载中…
个人资料
孙柏昌
孙柏昌
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:3,691,015
  • 关注人气:6,618
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

女人,爱的月亮!(诗)

(2015-05-31 05:59:14)
标签:

情感

文化

诗歌

委内瑞拉

月亮

分类: 诗歌

女人,爱的月亮!(诗)
(原诗题图)

女人,爱的月亮!(诗)

玛丽娅·埃莱娜·罗德里格斯(委内瑞拉)

孙柏昌 译

 

蓝色的夜晚

充满神秘与魅幻

赤裸的灵魂

星光喷溅……

 

蟋蟀开始吟唱

萤火虫银针闪闪

邀请爱之月亮

成为女人的嬗变。

 

恋爱的女人从不绕弯

在那里,吻裸舞翩翩

在寂静的夜晚……

 

精彩的舞蹈,太阳生命灿烂,

并充满梦幻,偎依在他眷恋

的月亮身边,为了播下自己的彩虹

于美丽他的身体与情感。

 

于是,相爱的人挣脱了锁链,

打碎玻璃,用炽热的火焰……

那儿,珍藏着他们的梦幻……

 

从而,转变

成真实的爱的蜜甜……

伴随激情的盛宴。

¡MUJER, LUNA DE AMOR!

 

Noche azul

llena de encanto y misterio

Rocían las estrellas la desnudez

de las almas...

 

Los grillos anuncian cantares

y las luciérnagas hacen broche plateado

invitando a la Luna de Amor

a convertirse en Mujer.

 

Mujer enamorada sin preámbulos,

donde danzan desvestidos los besos

en la noche silente...

 

Excitantes bailes donde el Sol se ilumina  de

vida, y lleno de ilusión se acurruca al lado

de su amada luna, para derramar su arco iris en

la belleza  de su cuerpo y  sentimiento.

 

Así van los enamorados desprendiendo las cadenas,

rompen con su ardiente fuego... el cristal donde

guardan sus sueños...

 

Y así ,convierten en

 realidad el amor de miel...

con banquete  de pasión.

María Elena Rodríguez

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:译诗七首
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有