加载中…
个人资料
北斗第一星
北斗第一星
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:702,916
  • 关注人气:707
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《懒言》It Is Not A Word【美】蒂丝黛儿

(2017-10-01 09:32:53)
标签:

杂谈

分类: 英诗汉译

(原诗两节,偶行分别入韵;拙译每行字数谨遵原诗,韵式从之从之。-欢迎切磋针砭!)


          It is not a word spoken,

  一句话语也不说

          Few words are said;

几无所言;

                Nor even a look of the eyes

           甚至懒得眼一瞥,

              Nor a bend of the head,

    头也不弯不点,


              But only a hush of the heart

   然而只是心头寂然-

             That has too much to keep,

   千愁难以自持,

             Only memories waking

      唯有记忆还醒着-

              That sleep so light a sleep.

   稍稍假寐片时。



                       -by Sara Teasdale  


【附1】:王述尧四言译本-


未吐一字


未吐一字,

  实不欲言

    眼亦未抬

  头亦未点


多故难存

  惟此心静。

    浅睡辄止,

   记忆独醒。

 

【附2】:黎历无韵译本-

 

    《无一句话


吐露一句话

无话可说

    甚至没看一眼

也未点头

 

   但只有一颗寂静的心

   保存太多的东西

  只有记忆

     从浅浅的睡眠中醒来

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有