发博文
正文 字体大小:

牛年“牛”语

(2009-02-19 10:23:51)
标签:

摇钱树

bull-headed

对牛弹琴

ox-eyed

教育

分类: 英语学习

牛年到了,随时都能收到祝你牛气冲天,牛年牛到底阿之类的祝福,这里和大家共享一下英语中关于“牛”的词。

1.cash cow:摇钱树

A cash cow is a business that is very profitable.利润丰厚的项目。

The new movie theater that they just opened by campus is a real cash cow.

学校旁边新开的那家电影院真是个摇钱树。

2.Play the lute to a cow: 对牛弹琴

也写作to cast pearls before swine/ preach to deaf ears

指那些说话或写东西不考虑到听众的人。 一般来说,是说话人或作者高估了听众或读者,所以,这则成语嘲讽的主要是听众或观众,而不是说话者。

3.ox-eyed:大眼睛

The ox-eyed goddess joined her husband, noticed the heifer, praised its beauty, and asked whose it was and of what herd

大眼女神走到丈夫身边,注目于那头小母牛,夸奖它的俊美,又问主人是谁,属于那个牛群

4.bull-headed:固执的,任性的,一根筋

someone who is bull-headed is determined to do exactly what they want to do, and does not think about what other people want.

He's completely bull-headed. I asked him not to throw out that old table, but he did it anyway.

他太固执了。我告诉他不要扔了那个旧桌子,但他到底还是扔了。

5.John Bull约翰牛,英国佬

a character who represents a typical English man or the English people.

“约翰牛”是英国人的绰号。19世纪的著名作家狄更斯就曾引用过。随着时间的推移,“约翰牛”的形象发生了耐人寻味的变化,由最初那个身强力壮、满脸横肉的中年船长想象,变成了一个年过半百、五短身材的矮胖子。于是漫画上出现的“约翰牛”,是个头戴宽边礼帽,足蹬翻口皮鞋,身穿茄克衫的绅士摸样。当年那种杀气腾腾的气概收敛不少,其原来的贬义似乎变成了褒义。“约翰牛”逐渐变成了一位饱经事故的实干家形象,他的行为成了英国的人的标准行为。这样一来,John bull这个成语就成了英国人或者英国的代名词了;而与之相关的John Bullism就指“英国精神”“英国习气”或“英国人的典型性格”,John Bullist则常指“英国迷”。

 

 

不同的“牛”

细数起来,英语中与“牛”相对应的词有bull,cow,calf和ox等,这些“牛”与汉语文化中的“牛”存在许多不同的国俗语义。

bull(公牛)

在英语中,“公牛”常指“体壮如牛的人”,同时还具有“桀骜不驯”“恃强凌弱”的国俗语义。1712年,英国作家约翰阿布斯诺特(John Arbuthnot)在其讽刺小说《约翰牛的生平》(The History of John Bull)中塑造了主人公“约翰牛”(John Bull),意在通过这个赳赳武夫的形象暗喻当年英国人的“专横跋扈”。随着岁月的流逝,John Bull一词的贬义已经逐渐消失,“约翰牛”现成了“英国人”的代名词。

cow(母牛)

英语中的“母牛”含有“懦弱”“胆怯”的意思,cow-hearted、cowish均含此义。相关的例句如The men were cowed into total submission.(这些人被吓得服服帖帖。)此外,cow还常被用来指“肥胖笨拙的女人(或婆娘)”。牛在印度文化中是神圣的,受此影响,英语在本世纪初出现了习惯用语“sacred cow”,用以指“神圣不可侵犯的思想、机构、制度等”。

calf(小牛)

英语中的“小牛”指“愚蠢的胆小鬼”或“稚嫩的人”,短语“calf love”常用来指“少男少女对异性的短暂爱情”或“初恋”。《圣经出埃及记》(Exodus)第32章讲到,古犹太人在摩西(Moses)上西奈山之际逼其哥哥铸成一头金牛犊来供大家顶礼膜拜。因此,英语中“worship the golden calf”指“为了物质利欲而放弃原则”或“崇拜金钱”的意思。

ox(阉割的公牛)

“ox”一词在英语中含有“愚蠢”“呆头呆脑”“笨拙”等义。英语中用“dumb ox”或“as dumb as an ox”描述“呆滞(或笨拙、沉默寡言)的人”;“play the giddy ox”则指“胡闹、干蠢事”。

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有