加载中…
个人资料
田勇藏地悲歌
田勇藏地悲歌
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:358,688
  • 关注人气:667
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

执子之手与子偕老

(2019-04-03 15:59:24)

执子之手与子偕老

 

同永琪卓玛,把法国人拍的印度电影《死生契阔》连着看了两遍。电影的艺术境界自不必说。喜欢它跟这个名字的翻译有一定关系。真当太贴切了。另外就是我去过故事的发生地恒河岸边。所以觉着特别亲切。

 

 

对,电影名字来自《诗经·邶风·击鼓》

 

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

 

两千五百年来,执子之手与子偕老无数次用在恋人和现今的婚礼司仪口中。回头寻思,形容爱情天长地久的也就这句靠谱。比起海枯石烂,生同衾死同穴来得诗意且自然。

而我想说的,是此作的艺术境界。

主要是对比的手法:开篇两句的气势比起许穆的载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。有过之而无不及。这里运用了鼓声和形体“踊跃”的搭构。更能刺激、调动读者的感官。这样洪亮的开场对比战后的国成废墟,城成漕沟,故我选择的是弃军南行归家。

第二个对比是同结尾句的:于嗟阔兮——于嗟洵兮。

那样的鼓声那样地拼杀,换来的是:难过啊,我跟你的距离依旧太远,可能我活不过见面的那刻。悲哀啊,我跟你离别的时间太久了,不能兑现我曾经给你的誓言。

曾经誓言是什么?是死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

 

 

依照这般的解读。第二、三节的意思是:跟随孙子仲平了陈宋纷争。但战争看不到到尽头,我忧心忡忡。于是决定弃军归家。一路上找不到住处。马也丢了。又怕追兵发现,只好求于林、露宿于林。当然,令人感伤唏嘘的部分还是死生契阔句。今时读来依旧心被堵得生疼。

 

 

以后,当你走入婚姻殿堂的时候,有司仪脱口而出执子之手与子偕老时。一定要记住这是一份沉甸甸的,用生命给予彼此的誓言!

 

0

阅读 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:蒹葭
后一篇:青青子衿
  

新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有