pay through the nose 挨宰
rats 唉
whatever floats your boat 爱干啥干啥
stab sb in the back 暗算
rags to riches 白手起家
a wild-goose chase 白费力气
wine and dine sb 百般讨好
teach grandmother to suck eggs 班门弄斧
fall by the wayside 半途而废
leave sb holding the bag 背黑锅
be led by the nose 被人牵着鼻子走
a bull in a china shop 笨手笨脚
tight lip about sth 闭口不谈
pull sth out of a hat 变戏法
Act one's age. 别孩子气
Show a lag. 别磨蹭了
Get real. 别做白日梦
Rome wasn't built in a day. 冰冻三尺非一日之寒
off the top of one's head 不假思索
spread like wildfire 不胫而走
not in the same league 不可同日而语
a poker face 不露声色
no laughing matter 不是闹着玩的
be not born yusterday 不是三岁小孩
shrug sth off 不屑一顾
meet one's Waterloo 惨败
not sleep a wink 彻夜未眠
be more bark than bite 逞口舌之快
put sb on a pedestal 崇拜
the cream of the crop 出类拔萃
a real lemon 次品
on the face of it 从表面上看
get back to the drawing board 从头再来
never enter one's mind 从未想过
lend sb a hand 搭把手
strike a bargain 达成协议
use a sledgehammer to crack a nut大材小用
cause eyebrows to raise 大跌眼镜
look for a needle in haystack 大海捞针
cash in on sth 大赚一笔
be afraid of one's shadow 胆小如鼠
when it comes to the crunch 到了紧急关头
live for the moment 得过且过
be carried away 得意忘形
low-key 低调
sell sth/sb short 低估
a dry spell 低谷
top-notch 顶级
hit the road 动身
cast pearls before swine 对牛弹琴
a big mouth 多嘴多舌
bad mouth sb 恶意中伤
bite the hand that feeds sb 恩将仇报
shoot sb an email 发邮件
stood sb up 放鸽子
the parting of the ways 分道扬镳
a Dear John letter 分手信
rain or shine 风雨无阻
down the drain 付诸东流
turn over a new leaf 改过自新
gung-ho 干劲十足
face up 敢作敢当
call it a day 告一段落
Close, but no cigar. 功亏一篑
put all one's eggs in one basket 孤注一掷
the customer is always right 顾客至上
beat around the bush 顾左右而言他
one's heart goes out to sb 关爱
run a tight ship 管理严格
cheap at half the price 贵得离谱
lift some twelve-ounce curls 喝几杯
head and shoulders above 鹤立鸡群
the power behind the throne 后台老板
fall through 化为泡影
gild the lily 画蛇添足
get out of the red 还清债务
a back-seat driver 皇帝不急太监急
a Greek gift 黄鼠狼给鸡拜年
have a chip on one's shoulder 浑身长刺
add fuel to the fire 火上浇油
shop around 货比三家
a white elephant 鸡肋
sweeten the pot 加大筹码
Hang in there 坚持就是胜利
penny-wise and pound-foolish 捡了芝麻丢了西瓜
let off some steam 减压
cut one's losses 减少损失
A leopard cannot change its spots.江山易改本性难移
rack one's brain 绞尽脑汁
put one's hand to the plow 脚踏实地
be poles apart 截然相反
tongue-tied 紧张得说不出话来
pull something out of the bag 锦囊妙计
feel like a million dollars 精神焕发
fair-weather friends 酒肉朋友
one's cup of tea 就好这口
straight from the horse's mouth 可靠
carry one's own weight 恪尽职守
easy come, easy go 来得容易去得快
a drag on sb 累赘
cold shoulder 冷遇
falf of a loaf is better than none 聊胜于无
the first chair 龙头老大
not hold water 漏洞百出
One man's meat is another man's posion. 萝卜青菜各有所爱
beat a path to one's door 络绎不绝
fall in one's trap 落入圈套
sping for sth 买单
a fashion victim 盲目赶时髦
hardly have time to breathe 忙得喘不过气来
one's hair stand on end 毛骨悚然
not show one's face 没脸见人
apples and oranges 没有可比性
No chance. 没戏
a fly in the ointment 美中不足
do a land office business 门庭若市
keep one's heads above the water 勉强维持
pale around the gills 面容憔悴
a left-handed compliment 明褒暗贬
The die has been cast. 木已成舟
can't see beyond the end of one's nose 目光短浅
a Chinese puzzle 难解之谜
fall down on one's job 难以胜任
a doubting Thomas 疑心重重
call the shots 拍板
put sth behind sb 抛在脑后
run into a stone wall 碰壁
call sb on the carpet 批了一通
nothing to write home about 平平淡淡
feel it in one's bones 凭直觉知道
throw cold water on sth 泼冷水
be on the fence 骑墙观望
mighty oaks from little acorns grow 千里之行始于足下
an once-in-a lifetime chance 千载难逢的机会
in the middle of nowhere 前不着村后不着店
You can lead a horse to water, but you can't make him
drink.强扭的瓜不甜
cut one's class 翘课
Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼里出西施
down in dumps 情绪低落
sb's/sth's days are numbered 屈指可数
put one's best foot forward 全力以赴
get a free hand 全权负责
a cat on hot bricks 热锅上的蚂蚁
can't judge a book by its cover 人不可貌相
Too many cooks spoil the broth. 人多反而误事
throw in the tower 认输
provide/offer jobs for the boys 任人唯亲
like lamb to the slaughter 任人宰割
put up with 容忍
be cut from the same cloth 如出一辙
When in Rome, do as Romans do.入乡随俗
a blessing in disguise 塞翁失马焉知非福
a nine days' wonder to 三分钟热度
The shoe is on the other foot 三十年河东,三十年河西
an ace up one's sleeve 杀手锏
a big fish in a small pond 山中无老虎,猴子称大王
a white lie 善意的谎言
set foot in
can't see one's hand in front of one's face 伸手不见五指
head over heels 神魂颠倒
live from hand to mouth 生活拮据
sb's name is mud 声名狼藉
down to earth 实事求是
There's no such thing as a free lunch 世上没有免费的午餐
backfire 适得其反
the acid test 试金石
get cold feet 手脚冰凉
play one's cards close to the chest 守口如瓶
down at heel 手头有点紧
be fed to the back teeth with sth 受够了
turn a blind eye to sth 熟视无睹
fall into place 水到渠成
be packed in like sardines 水泄不通
Speak of the devil. 说曹操,曹操到
call one's bluff 说大话
You can say that again 说的没错
give the devil his/due 说句公道话
easier said than done 说起来容易做起来难
twenty-four seven 随时随刻
cut off one's nose to spite one's face 损人不利己
a flash in the pan 昙花一现
a hard nut to crack 烫手的山芋
pour one's heart out to sb 掏心窝子
make sb the scapegoat 替罪羊
a stroke of luck 天上掉馅饼
leave sb to one's fate 听天由命
lend me your ears 听我说两句
go out on a limb 铤而走险
stir up a hornet's nest 捅马蜂窝
be saved by the bell 脱离窘境
leave no stone unturned 挖地三尺
play with fire 玩火
devil-may-care attitude 玩世不恭
a dead duck 玩完了
copper-bottomed 万无一失
a drop in the bucket 微不足道
the pot calling kettle black 五十步笑百步
birds of a feather flock together 物以类聚,人以群分
hang on one's every word 洗耳恭听
take a shot in the dark 瞎蒙
step down 下台
cost sb an arm an leg 下血本
cut to the chase 闲话少说
know which way the wind bolws 消息灵通
make a mountain out of a molehill 小题大做
Easy does it. 小心驶得万年船
handle sth/sb with kid gloves 小心翼翼
a new kid on the block 新人
spread oneself too thin 心力交瘁
A watched pot never boils. 心急吃不了热豆腐
a thorn in one's side 心头之痛
an old hand 行家里手
get/have a good grasp of sth 胸中有数
sit on one's hands 袖手旁观
make a name for himself 扬名立万
a night owl 夜猫子
burn the candle on both ends 夜以继日
do a flip-flop 一百八十度大转变
hit the ceiling 一蹦三尺高
It takes two to tango. 一个巴掌拍不响
It's all Greek to sb. 一窍不通
get one's ducks in the row 一切准备就绪
be dead and buried 一去不复返
get a fair shake 一视同仁
can't make head or tail of sth 一头雾水
draw a blank 一无所获
hit the nail on the head 一针见血
far and away the best 一枝独秀
live off the fat of the land 衣食无忧
give sb a taste of one's own medicine 以其人之道还治其人之身
with one arm tied behind one's back 易如反掌
economical with the truth 隐瞒事实
Great minds think alike. 英雄所见略同
bell the cat 勇挑重担
Haste makes waste. 欲速则不达
bark up the wrong tree 冤枉好人
make one's head spin 晕头转向
salt away sth 攒钱
the grass is greener on the other side of the fence 这山望着那山高
as cool as a cucumber 镇定自若
read sb like a book知根知底
call a spade a spade 直言不讳
its Achilles's heel 致命的弱点
middle-of-the-road 中间路线
Where there's muck, there's brass. 重赏之下必有勇夫
catch sb red-handed 抓个正着
Make hay while the sun shines. 抓紧时间
fell for sb 坠入爱河
over and done with 总算做完了
drive sb up the wall 走投无路
go in one ear and out the other 左耳进右耳出
get/have ants in one's pants 坐立不安


加载中…