加载中…
个人资料
weizhiche_boxk6
weizhiche_boxk6
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:4,730
  • 关注人气:4
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

翻译习作——陈亚忠

(2008-10-08 23:14:27)
标签:

教育

分类: 翻译习作
翻译习作——陈亚忠

 

    本版展示学生在翻译课程中的作品,译者为我院05级英语专业学生.

 

原文
学生翻译-译者:陈亚忠

The Best Kind of Love

I have a friend who is falling in love. She honestly claims the sky is bluer. Mozart moves her to tears. She has lost 15 pounds and looks like a cover girl.

    "I'm young again!" she shouts exuberantly.     

    As my friend raves on about her new love, I've taken a good look at my old one. My husband of almost 20 years, Scott, has gained 15 pounds. Once a marathon runner, he now runs only down hospital halls. His hairline is receding and his body shows the signs of long working hours and too many candy bars. Yet he can still give me a certain look across a restaurant table and I want to ask for the check and head home.     

    When my friend asked me "What will make this love last?" I ran through all the obvious reasons: commitment, shared interests, unselfishness, physical attraction, communication. Yet there's more. We still have fun. Spontaneous good times. Yesterday, after slipping the rubber band off the rolled up newspaper, Scott flipped it playfully at me: this led to an all-out war. Last Saturday at the grocery, we split the list and raced each other to see who could make it to the checkout first. Even washing dishes can be a blast. We enjoy simply being together.     

    And there are surprises. One time I came home to find a note on the front door that led me to another note, then another, until I reached the walk-in closet. I opened the door to find Scott holding a "pot of gold" (my cooking kettle) and the "treasure" of a gift package. Sometimes I leave him notes on the mirror and little presents under his pillow.     

    There is understanding. I understand why he must play basketball with the guys. And he understands why, once a year, I must get away from the house, the kids—and even him-to meet my sisters for a few days of nonstop talking and laughing.     

    There is sharing. Not only do we share household worries and parental burdens—we also share ideas. Scott came home from a convention last month and presented me with a thick historical novel. Though he prefers thrillers and science fiction, he had read the novel on the plane. He touched my heart when he explained it was because he wanted to be able to exchange ideas about the book after I'd read it.     

    There is forgiveness. When I'm embarrassingly loud and crazy at parties, Scott forgives me. When he confessed losing some of our savings in the stock market, I gave him a hug and said, "It's okay. It's only money."     

    There is sensitivity. Last week he walked through the door with that look that tells me it's been a tough day. After he spent some time with the kids, I asked him what happened. He told me about a 60-year-old woman who'd had a stroke. He wept as he recalled the woman's husband standing beside her bed, caressing her hand. How was he going to tell this husband of 40 years that his wife would probably never recover? I shed a few tears myself. Because of the medical crisis. Because there were still people who have been married 40 years. Because my husband is still moved and concerned after years of hospital rooms and dying patients.     

  There is faith. Last Tuesday a friend came over and confessed her fear that her husband is losing his courageous battle with cancer. On Wednesday I went to lunch with a friend who is struggling to reshape her life after divorce. On Thursday a neighbor called to talk about the frightening effects of Alzheimer's disease on her father-in-law's personality. On Friday a childhood friend called long-distance to tell me her father had died. I hung up the phone and thought, This is too much heartache for one week. Through my tears, as I went out to run some errands, I noticed the boisterous orange blossoms of the gladiolus outside my window. I heard the delighted laughter of my son and his friend as they played. I caught sight of a wedding party emerging from a neighbor's house. The bride, dressed in satin and lace, tossed her bouquet to her cheering friends. That night, I told my husband about these events. We helped each other acknowledge the cycles of life and that the joys counter the sorrows. It was enough to keep us going.     

    Finally, there is knowing. I know Scott will throw his laundry just shy of the hamper every night; he'll be late to most appointments and eat the last chocolate in the box. He knows that I sleep with a pillow over my head; I'll lock us out of the house at a regular basis, and I will also eat the last chocolate.     

    I guess our love lasts because it is comfortable. No, the sky is not bluer: it's just a familiar hue. We don't feel particularly young: we've experienced too much that has contributed to our growth and wisdom, taking its toll on our bodies, and created our memories.     

    I hope we've got what it takes to make our love last. As a bride, I had Scott's wedding band engraved with Robert Browning's line "Grow old along with me!" We're following those instructions.     

    If anything is real, the heart will make it plain.

 

 


最真挚的爱

05英语 陈亚忠译

我有一个朋友坠入爱河,她坦言天空变得更蓝了,莫扎特的音乐会让她感动得潸然泪下。她瘦了15磅,苗条犹如封面女郎。

她狂喜不已地大喊大叫着,“我又年轻了!”

当朋友为她的新欢倾倒之时,我也好好审视了我的旧爱。我的丈夫斯科特和我结婚快20年了,胖了15磅。曾经是马拉松运动员的他,现在只要从医院楼上跑到楼下就喘得不行。他的发际线不断后移;长时间工作加上爱吃甜食使他的身体变得越来越虚弱。尽管如此,他还可以隔着饭店餐桌对我深情一望,让我有种买单回家的冲动。





当朋友问我“是什么让你们的爱情变得恒久?”,我稍加思索就想到了所有显而易见的理由:信守诺言,共同兴趣,无私慷慨,外在吸引,沟通交流。仔细思考之后其实还有更多。

 我们到现在还玩兴不减当年,随时随地一起享受美好的时光。就在昨天,斯科特松掉绑着整捆报纸的橡皮筋之后,顽皮地把报纸扔到我身上:这立马就引发了一场“大战”。上周六,在杂货店门口,我们把购物清单一分为二,比赛谁先买完东西到收银台结账。甚至连洗碗这种小事都能燃起“战火”。我们很享受在一起的日子。

 我们会互给惊喜。有一次我回到家里,发现前门贴着一张便条,指示我另一张便条的位置,然后又是另一张,直到我走到壁橱。打开橱门,我发现斯科特在里面,手里拿着一个“金饭锅”(我的蒸煮锅)和贴着“珍宝”字样便条的礼品袋。有时候我也会把便条贴在镜子上,把小礼物藏在他的枕头下。




我们相互理解。我明白了他为什么一定要和其他伙伴打棒球。他也理解为什么我会每年一次,离开家里,孩子---甚至他,只为了能和我的姐妹们能没日没夜的聊上几天,笑上几天。

 

我们共同分担,彼此分享。我们不但分担家常琐碎的烦恼和为人父母的负担----我们也分享我们的想法。斯科特上个月参加完一个会议回到家中,送给我一本厚厚的历史小说。虽然他比较喜欢恐怖和科幻小说,不过他却早已在飞机上读完了这本小说。听到他说是为了能在我看读完那本书之后可以和我交流,我的心颤动了一下。


我们互相宽容。当我在聚会上不顾形象大喊大叫的时候,他原谅了我。当他向我坦诚他在股票市场上赔了我们的一些储蓄,我抱住他,对他说,“没事的。只不过是钱而已。”

 


我们善解对方之意。上周他走进家门的时候,从他脸上凝重的表情就可以知道那是不好受的一天。在他和孩子玩了一会之后,我问他怎么了。他告诉我是有关一个中风的60岁老太太。回想到老太太的丈夫守护在病床边,抚摸着老太太的手,丈夫不禁悄然泪下。他怎么忍心告诉陪老太太走过四十载的丈夫,他的妻子可能永远都好不了了呢?眼泪在我的眼框里打转;因为药物救不了老太太;因为世上还有人的婚姻维持了40年;因为虽然我丈夫在医院面对垂死的病人已经有好几年了,但还仍有一颗感动之心和关怀之情。




 

我们有共同的信念。上周二一位朋友来访,他告诉我她担心自己的丈夫失去与癌症病魔斗争的信心。周三的时候,我和一个朋友共进午餐,他正在积极重塑离婚后的生活。周四的时候,一个邻居打电话给我谈论老年痴呆症对她公公的性格造成了可怕的影响。周五的时候,一个儿时玩伴打了一个长途电话告诉我她父亲撒手而去了。挂上电话后我心想这一周怎么有那么多心痛的事。

 
为朋友祈祷完之后,我从楼上下来想要出去找点事做。虽然眼眶里还泛着泪,但我还是注意到了窗外剑兰怒放的黄花;听到了从棒球场里传来儿子和他玩伴的笑声。从车库里倒车之后,我看到隔壁邻居正在举行的婚礼:穿着绸缎和蕾丝婚纱的新娘把花束抛向为她祝福欢呼的朋友们。那天晚上我把这些事情一一告诉丈夫。我们帮助对方懂得了人生轮回,欢乐悲伤总会交替。就是这些已经足够让我们勇往直前。

 
最后一个理由是我们互相了解。我知道:每天晚上他把的衣服扔进洗衣桶,但总是扔不进;他大部分的约会都会迟到;他总会吃掉盒子里最后一块巧克力。他知道:我睡觉的时候会用枕头蒙住脸;我每隔一段时间都会忘带钥匙,因此我们都被锁在门外;我也会吃盒子里最后一块巧克力。

我认为我们的爱之所以能够维持这么久是因为它让我们感觉很舒适。不,天空没有变得更蓝:而只是一种熟悉的颜色。我们并不感觉特别年轻:因为我们经历了太多太多,这些经历让我们得以成长,变得理智;虽然我们身体日渐衰弱,但这些经历已经成为我们的回忆了。

我希望我们已经得到了让爱持久永恒的奥秘。我们结婚的时候,斯科特送给我的戒指上面刻着英国女诗人罗伯特的一行诗,“和我一起慢慢变老!”我们一直恪守着这誓言。
如果真要说有什么变化的话,那就是两颗相亲相爱的心灵吧。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有