加载中…
个人资料
非马
非马
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:504,157
  • 关注人气:1,933
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

四首汉英双语诗--《诗殿堂》第三期

(2019-04-08 00:44:20)
标签:

非马

汉英双语

诗作

诗殿堂

第3期

分类: 转载
四首汉英双语诗刊登于《诗殿堂》第三期,2019.3.28

Four bilingual poems published in Poetry Hall, Chinese and English Bilingual Journal, Issue 3, 2019.3.28


〈同镜子辩论〉


它直直瞪着我的眼睛说
既然你模仿我的每句话
每一颦每一笑
实在没什么好辩论的


TO ARGUE WITH THE MIRROR


it looks me straight in the eye and says
as long as you mimic 
my every word every frown and every smile
there's really nothing to argue about


〈给恐怖分子〉


不管你干什么
在这世上在这宇宙里
特别是在天堂
你将永远无名

孤单


TO THE TERRORISTS

whatever you do 
in this world in this life
in this universe especially in heaven
you will be forever nameless

alone


〈微笑〉


绷得紧紧的臉上
找不到一丝笑纹
究竟是什么样的严酷冬天
让她心中的春天
迟迟不敢来临


SMILE


on her stiff face
one can't even find a smiley line
the past winter must have been so severe
that spring is hesitant to show up
in her heart


〈美国宰恩国家公园〉


1
这么原始的
杰作

再前卫的艺术家
在它面前
都只能
目瞪口呆


2
如此原创
如此前卫

毫无疑问 是开天辟地艺术家的
自塑像


ZION NATIONAL PARK


1
such a primitive
masterpiece

even the most avant-garde artist
can only stand there 
dumbfounded


2
so original
so avant-garde

without a doubt
it's a self-portrait
of the divine artist








四首汉英双语诗--《诗殿堂》第三期











0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:赛马
后一篇:蒲公英
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇赛马
    后一篇 >蒲公英
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有