加载中…
个人资料
非马
非马
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:510,670
  • 关注人气:1,934
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

汉英双语诗〈老人〉

(2018-12-27 10:33:11)
标签:

非马

汉英

诗作

世界经典文学荟萃

2018-12-27

分类: 非马双语诗庫

汉英双语诗作〈老人〉刊登于【世界经典文学荟萃】诗人高凯、霜扣儿、非马【名家有约·诗歌集锦】2018-12-27

 

 

〈老人〉

 

嚼槟榔的老人终于嚼到了孤寂

在乡下未点灯的屋内

儿女们遥远的脸在都市

霓虹灯眩目的闪烁里

 

嚼口香糖的老人终于嚼到了孤寂

在都市霓虹灯的闪烁里

儿女们遥远的脸在美国

那人人向往的黄金地

 

嚼幸运饼的老人终于嚼到了孤寂

在唐人街公园晒了一天太阳的长凳上

就着昏黄的路灯他颤声朗读签语

福寿双全   子孙满堂

 

中文版收入: 《非马短诗精选》海峡文艺出版社,福州,1990

《梦之图案》《非马新诗自选集》第二卷(1980-1989),秀威资讯,台北,2011.12

 

 

AN OLD MAN

 

Chewing betel nut

at a lampless house in the countryside

the old man inadvertently chewed on loneliness

his children's faces were flickering among the neon lights

in a faraway city

 

Chewing gum

among the neon lights in the city

the old man suddenly chewed on loneliness

his children's faces were gleaming in America

the golden country where everyone longs to be

 

Chewing fortune cookies

on a sun-soaked park bench in Chinatown San Francisco

the old man eventually chewed on loneliness

under the dim street light he read his fortune with a trembling voice

 

You Will Enjoy Both Felicity And Longevity    

And A House Brimming With Descendants

 

https://mp.weixin.qq.com/s/nC_GPJx5f3NqLSzr-nddUA

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有