《韵律与脚韵》
(2012-02-15 01:14:47)
标签:
新西兰《韵律与脚韵》诗刊非马英文诗翻译李魁贤杂谈 |
分类: 资料库 |
英文诗作 PICASSO DIED THIS MORNING <今天上午畢卡索死了>及翻译台湾诗人李魁贤的<围巾>THE SCARF发表于新西兰RHYTHM AND RHYME《韵律与脚韵》诗刊, 1986年10月
<今天上午毕卡索死了>
静静把多余的午后消磨掉
好几次走近窗口
看天上
是否出现最后一个惊奇
那颗太阳在邻居的屋顶上
久久落不下去几乎使我想起
永恒。今天上午毕卡索死了
不知那三个乐师
要奏些什么曲调
不知那只灰鸽
要往哪个方向飞
这双顽皮的手
伸进来显示
这世界还柔软得可捏可塑
现在却悄悄缩回去了
我下意识地伸出双手想挽留它们
却猛觉这举动的幼稚可笑
便顺势为它们热烈鼓起掌来
非马翻译台湾诗人李魁贤的<围巾>