加载中…
个人资料
jessie
jessie
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:2,786
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

ARCHITECTURE - Reaching for the sky

(2008-08-21 16:35:36)
标签:

杂谈

Cambridge1T1P3 <ARCHITECTURE Reaching for the Sky>
ARCHITECTURE - Reaching for the Sky
建筑学 - 耸立云霄
1.Architecture is the art and science of designing buildings and structures.
建筑学是设计建筑物和结构的艺术与科学。
2.A building reflects the scientific and technological achievements of the age as well as the ideas and aspirations of the

designer and client.
一个建筑物不但反映了当代的科学和技术成就,也是设计者和客户的思想和渴望。
3.The appearance of individual buildings, however, is often controversial.
独立建筑物的外观无论怎样都是经常有争议的。
4.The use of an architectural style cannot be said to start or finish on a specific date.
一种建筑风格的利用不能被说为从某个或是中止于某个明确的日期。
5.Neither is it possible to say exactly what characterises a particular movement.
也不可能正确地去说它表现了一个独特运作的什么特点。
6.But the origins of what is now generally known as modern architecture can be traced back to the social and technological

changes of the 18th and 19th centuries.
但是实质的起源是通常正如大家都知道的那样,现代建筑学可以被追溯到18和19世纪社会和技术的变化。
7.Instead of using timber,stone and traditional building techniques, architects began to explore ways of creating buildings by using the latest technology and materials such as steel, glass and concrete strengthened steel bars, known as reinforced
concrete.
取代了使用木料,石头和传统的建筑手法,建筑师开始探究使用最近的技术和原料创造建筑的路,像钢材,玻璃和混凝土加固钢筋,也被叫做混凝土加固。
8.Technological advances also helped bring about the decline of rural industries and an increase in urban populations as people moved to the towns to work in the new factories.
科技的提高也促进引起农村工业的衰落和城市人口的增长因为人们搬到城镇中在新的工厂工作。
9.Such rapid and uncontrolled growth helped to turn parts of cities into slums.
如此急速和不能控制的增长促进了城市的一部分变成了贫民窟。
10.By the 1920s architects throughout Europe were reacting against the conditions created by industrialisation.
19世纪20年代,遍及欧洲的建筑师反抗工业化带来的环境。
11.A new style of architecture emerged to reflect more idealistic notions for the future.
一种新的建筑风格形成,它反映更多对于将来的空想概念。
12.It was made possible by new materials and construction techniques and was known as Modernism.
它有可能由新的材料,新的建筑技术制成并被叫做现代主义。
13.By the 1930s many buildings emerging from this movement were designed in the International Style.
19世纪30年代,许多建筑从这场运动中形成并被设计成国际风格。
14.This was largely characterised by the bold use of new materials and simple,geometric forms, often with white walls supported by stiltlike pillars.
这个很大程度上通过新材料的大胆使用和简单的几何图形表现,经常使用白墙支撑织状致密的梁。
15.These were stripped of unnecessary decoration that would detract from their primary purpose - to be used or lived in.
这些不必要装饰减损了他们的主要用途-使用或居住, 被剥离掉了
16.Walter Gropius, Charles Jeanneret (better known as Le Corbusier) and Ludwig Mies van der Rohe were among the most influential of the many architects who contributed to the development of Modernism in the first half of the century.
Walter Gropius, Charles Jeanneret(更多为人所知的 是Le Corbusier)和Ludwig Mies van der Rohe在早先半个世纪对现代主义的发展有贡献的许多建筑师之中最有影响。
17.But the economic depression of the 1930s and the second world war (1939-45) prevented their ideas from being widely realised until the economic conditions improved and war-torn cities had to be rebuilt.
但是19世纪30年代的经济低迷和第二次世界大战(1939-1945)阻碍了他们的思想实现直到经济复苏和战后城市的重建。
18.By the 1950s,the International Style had developed into a universal approach to building, which standardised the appearance of new buildings in cities across the world.
19世纪50年代,国际风格被发展成为一种通用的建筑方法,成为世界各地城市建筑外的外观的标准
19.Unfortunately, this Modernist interest in geometric simplicity and function became exploited for profit.
不幸的是,这些现代主义者感兴趣的是几何的朴素和功能上变得更有利益。
20.The rediscovery of quick-and-easy-to-handle reinforced concrete and an improved ability to prefabricate building sections meant that builders could meet the budgets of commissioning authorities and handle a renewed demand for development quickly and cheaply.
混凝土加固快捷方便处理的重新发现和预制建筑物部件改良的性能意味着营造商能够预见专家的佣金预算和为了更快更廉价的发展处理更新需求。
21.But this led to many badly designed buildings, which discredited the original aims of Modernism.
但是这导致了很多不好的设计建筑,羞辱了现代主义最初的目标。
22.Influenced by Le Corbusier's ideas on town planning, every large British city built multi-storey housing estates in the 1960s.
受Le Corbusier在城市规划思想上的影响,19世纪60年代每个大型英国城市都建造多层房屋。
23.Massproduced, low-cost high-rises seemed to offer a solution to the problem of housing a growing inner-city population.
大规模的生产,廉价的高层建筑似乎提供了一个解决市区增长人口住房问题的方案。
24.But far from meeting human needs, the new estates often proved to be windswept deserts lacking essential social facilities and services.
但是里人类需要还很远,新的房产经常被曝光缺乏基本的群居条件及服务。
25.Many of these buildings were poorly designed and constructed and have since been demolished.
很多这种建筑是很烂的设计和建筑并且之后被破坏。
26.By the 1970s, a new respect for the place of buildings within the existing townscape arose.
19世纪70年代,一个新的关注是建筑中现有的城镇风景被唤起。
27.Preserving historic buildings or keeping only their facades (or fronts) grew common.
保存历史建筑或是保持它们普通的正面增长。
28.Architects also began to make more use of building styles and materials that were traditional to the area.
建筑师也开始更多的使建筑使用的风格和材料和地区传统相同。
29.The architectural style usually referred to as High Tech was also emerging.
建筑风格通常设计高科技也显现出来。
30.It Reading celebrated scientific and engineering achievements by openly parading the sophisticated techniques used in construction.
它通过公然炫耀在建筑中使用久经世故的技术显示了著名的科学和工程成就。
31.Such buildings are commonly made of metal and glass; examples are Stansted airport and the Lloyd's building in London.
比如使用普通金属和玻璃的建筑;例如Stansted机场和伦敦Lloyd大楼。
32.Disillusionment at the failure of many of the poor imitations of Modernist architecture led to interest in various styles and ideas from the past and present.
对许多现代主义建筑糟糕的模仿的疏忽的幻灭导致从过去到现在的多种风格和思想。
33.By the 1980s the coexistence of different styles of architecture in the same building became known as Post Modern.
19世纪80年代不同建筑风格共存于同一个建筑中被称为后现代。
34.Other architects looked back to the classical tradition.
其他的建筑师回顾古典传统。
35.The trend in architecture now favours smaller scale building design that reflects a growing public awareness of environmental issues such as energy efficiency.
建筑学的趋势现在倾向于小等级建筑设计,它反映了成长的环境问题公众意识例如能源经济。
36.Like the Modernists,people today recognise that a well designed environment improves the quality of life but is
not necessarily achieved by adopting one well defined style of architecture.
像现代主义者,人们今天承认一个好的设计环境改善生活质量但是不是必须达到采用某个定义的好的建筑风格。
37.Twentieth century architecture will mainly be remembered for its tall buildings.
二十世纪建筑学将主要因为它的高建筑而被记住。
38.They have been made possible by the development of light steel frames and safe passenger lifts.
它们可能被轻钢结构的新生事物和安全的乘客升降机制造。
39.They originated in the US over a century ago to help meet the demand for more economical use of land.
他们起源于美国一世纪前,促进更经济的土地使用需求。
40.As construction techniques improved, the skyscraper became a reality.
当建筑技术逐渐改善,摩天大楼变成现实。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有