加载中…
个人资料
happydot
happydot
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:14,007
  • 关注人气:7
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

让人哭笑不得的句子翻译

(2010-06-01 15:58:00)
标签:

杂谈

分类: 偶滴饭碗

    为了准备学业水平考试,每单元都会要求学生练习句子翻译,可惜复习时间偏少,效果不是很明显。一些“顽疾”仍然没有得到修正,比如:不懂句子结构,特别是5种基本句型主谓不一致;时态;语态;固定短语记忆不到位导致许多中式英语。

 

    下面是学生练习中犯的一些“经典”错误:

    1.工程是在10月份前完成是确定无疑的。

      It is certain that the project will be finished before the tenth month.

    2.杰克随身带了把伞,以防下雨。

      Jack bought a umbrella with him in case of it rained.

    3.尽管下着雨,她还象往常一样上学。

      Although the big rain, she go to school as usual.

    4.在这件事上,他与他父母意见不一致。

      He disagree his parents in this matter.

    5.这座图书馆是为了纪念那位科学家而建的。

      This library was built to in memory of that scientist.

    6.她给我买了一辆自行车以酬谢我的帮忙。

      She gave me buy a bike in return for my help.

    7.这两个男孩喜欢互相捉弄。

      This two boys likes play tricks on each other.

    8.当你遇到生词时,不要总是去查字典。

      Don`t always refer to the dictionary when you come across some strange words.

 

反思:

    句子翻译的掌握确实需要一个长期的过程,最好是能从高一就开始进行练习。在练习的时候,介绍5种基本句型,利用晚自习时间落实,并且每天只练习两种但是要落实学业水平考试复习时,每单元句子翻译不要太多,五六个足以。在一段时间后,要求学生自己互批作业,找出错误点并总结好自己和同学经常犯的错误。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有