加载中…
个人资料
小衲(明士)
小衲(明士)
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:26,309
  • 关注人气:14
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《译海生涯》(中国国际文化出版社)连载2

(2008-09-04 21:35:29)
标签:

翻译

汉英对照

英汉对照

译海生涯

连载

教育

苏文林:《译海生涯(汉英对照)》(中国国际文化出版社)连载2
章一2

 

2

  后来,普及有线广播,家里也买了个小喇叭。我用纸板糊了个匣子,挂在墙上,再用一铁条插进地下当作地线。从此,家中的文化生活便以这个小小的喇叭为中心了。可是为了这个小东西也付出了代价。一家人忙着捣鼓这小玩意儿,却忘了圈那只家中惟一的下蛋的老母鸡,结果丢了。全家改善生活的手段没有了,好让母亲伤心了一阵子。

Later, we bought a small loudspeaker at home during the popularization of the wire broadcasting. I made a cardboard for it, hanging it on the wall with a piece of iron stick inserted into the earth, with a piece of wire leading to the speaker. From then on it became the culture center of our home, but with a cost. All the family members were too busy with it that evening to remember to put into the pen the only hen that laid an egg every day. It disappeared, and the family lost its means of improving the food. Mother was sad for many days.

 

  另一个改善生活的手段是我和哥哥一起去河里摸鱼。镇子边上有一条大河,雨季里水大,旱季水小。钓鱼不成,就去远处的山间小溪;但是天生不善渔,收获无多。可是,镇子边上朝鲜人开的水渠里能摸到像样的鲫鱼。用铁丝串成串儿,回来晒干,用盐腌好,平时偶尔改善一下也不错。可惜油不多,当时每人每月才供应二两,只有白水煮或者用火烤着吃了。

Another improvement to the food supply was when my elder brother and I went to catch fish in the river. There was a big river at the edge of the town with deep water in the raining season and little water in the dry season. We went to the small streams in the mountains when it was hard to fish in the river, but with little gain because of our poor skill. We could get nice crustaceans in a Korean aqueduct near the town. We strung them together onto a piece of iron wire. Then we took them home to dry under the sun and preserved them with salt. We cooked them by boiling or baking at the fire for casual improvement because of the lack of vegetable oil, which was only supplied 100 grams per person per month.

 

  家中九口人,只靠父亲每月45元的工资维持。所以,翻山越岭去打柴便是我和哥哥俩人的任务。无论何时,只要是不上学,必是去打柴,拉着一架双轮胶皮车,往返七八十里。冬天则是扛着个爬犁。更早些的日子,家里没有车,只有靠肩扛。记得也带过两个幼小的妹妹和弟弟一起去。途中我要往返无数趟,来回地接他们。我自己是最大的一扛,打成人字形的马架子,垫上衣服,也免不了双肩红肿,甚至磨破。

There were nine members in the family, living on father’s wage of 45 yuan per month. Thus, tramping over hill and dale to cut firewood was the task of my elder brother and me. We went twenty km away to cut firewood whenever we did not have to go to school. We pulled a cart with two rubber wheels to carry firewood home and used a sled in winter. Long before that, when we could not afford to buy a cart, we just carried the firewood on our shoulders. I still remember that some times my two younger brothers and sister went with me. Frequently I had to put down my load to go back to take over theirs when they fell behind on the way from the mountains to home. I made the biggest bundles into a herringbone shape to put on my shoulders. They would still make my shoulders red and swollen and even break through the skin despite the clothes I put beneath.

 

  冬天,大雪没膝,北风怒号。我们扛着那沉重的柴禾翻山过河。累得口水不断地往上翻。吃的是冻成了冰块的玉米面饽饽夹咸菜,就着雪吃下去。这样熬过了好多年。哥哥比我体质弱,干活我是主力,可耐性差,常发火,不想干或饿得直叫,总是哥哥分出他的那份中的一半给我;过河时他总是走在上水头为我挡水;大风里,他总是走在我的前面为我挡风。晚上到家,棉鞋棉裤湿了个透。几个姐姐妹妹忙着端上早已热了几遍的饭菜来,有的忙着为我们洗衣服、烤棉袄,好不忙乱。

In winter, the snow was as deep as to the knees, and the east wind blew sharply. We went over hills and rivers with the heavy burden on the shoulders. We were so tired that the dribble writhed in mouth continuously. Our food was frozen corn bread with salted vegetables, and snow was our drink. We suffered from such a life for many years. I was the main labor power because my elder brother was weaker than I, but I was not so patient and had a hot temper. I would cry out whenever I was too tired or hungry. He always comforted me with half of his food, walked upstream from me when we crossed a river, and even shielded me from the strong winds. When we got home in late evenings, our cotton padded pants and our shoes were wet all over. Our sisters were busy re-heating the dishes, which had been heated many times before we arrived, washing the clothes, and drying the wet things by the stove for us.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有