加载中…
个人资料
paleybo123
paleybo123
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:111,271
  • 关注人气:55
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

常见流行美语-2

(2009-05-03 07:36:09)
标签:

杂谈

分类: 英语资料
====Feel spaced out=========================================

    Feel spaced out:感到头脑昏昏沉沉,注意力不集中,走神。

    例句:
    I felt spaced out and I got a wrong classroom yesterday.
    昨天我头脑晕乎的还走错了教室。

    I was really stressed over the exams. I was so spaced out that I forgot my father's birthday. I felt terrible.
    考试让我紧张地迷迷糊糊的把老爸的生日都忘了,真是太糟了。(so that=太...导致....)


    ====A neat freak=========================================

    A neat freak:特别喜好整洁,干净,把家里打理的井井有条的人(洁癖)。

    例句:
    You always make your bed.And have all your papers well organized,you are really a neat freak.
    你总是整理床铺,文件也摆放得很整齐,你真是个井井有条的人。


    ====Crash=========================================

    Crash:在口语里表示睡觉的意思。

    例句:
     I was so tired that I crashed on the couch last night.
     昨晚我实在太累了,在沙发上就睡着了。

    I crashed at Jim's house last night because it was too late to go home.
    昨晚太晚了回不了家我就在吉姆的家里睡了一晚。


    ====Hang in there=========================================

    Hang in there:坚持下去,不要放弃。("to keep enduring" or "to persist through a difficult situation")

    例句:
    Hang in there, it will be all over, and then you can relax.
    你再忍耐一下吧,一切都会过去的,到时你就可以好好放松一下了。(考试前的煎熬)

    "Hang in there, I will be back in a few minutes".
    “你再坚持一下,我马上就回去”。

    

    ====To be stressed out=========================================

    To be stressed out:压力太大,几乎承受不了了。(under a lot of pressure and so much stress that you barely made it.)

    例句:
    you appear a little bit impatient,you are stressed out. So hang in there.
    你显的有点焦躁的样子,你的压力太大了,坚持住啊。

    Hang in there! Try not to be stressed out.
    坚持住,别给自已太大的压力。


    ====Live it up=========================================

    Live it up:奢侈,无烦恼地尽情享受生活,过逍遥日子。(means to live a fun and extravagant lifestyle)

    例句:
    You got to live it up while you were in college.
    你在大学里过的都是逍遥日子。


    ====Yeah Right!=========================================

    Yeah Right! 带有嘲讽口气的反话,表示不相信对方。

    例句:
    You think Michael's going to speak English better than I? Yeah Right! He can't catch up with me in just a year.
    你认为麦克尔的英语会比我的强,是啊(表示不可能),他不可能在一年内赶上我。    


    ====To stick around=========================================

    To stick around:逗留一下,等一下。

    例句:
    Could you stick around for a minute?I have a word with you.
    你能等一下吗,我有事情跟你说。


    ====Guilt trip===================================

    Guilt trip:内疚感,心存歉意。

    例句:
    You don't need to have a guilt trip about your break-up,it's not your fault.
    你不需要在分手这件事情上感到内疚,这不是你的错。


    ====To be shot=========================================

    Shot:(1)非常地累。
              (2)坏掉了。

    例句:
    I really tired out running so fast: I'm really shot now!
    跑那么快累死我了,累不行了。

    Your house's power system was shot.
    你家的电力系统坏掉了。


    ====Shoot=========================================

    Shoot:作惊叹词时,表示讨厌,失望或者是烦恼。不想用脏话骂人的时候用的词。(因为它的发音跟shit有点像)

    例句:
    "Aw, shoot!"--当你发现你出了家门却把家里钥匙落在屋里的时侯可用这句。


    ====To bail=========================================

    To bail:开溜,离开。

    例句:
    We have got into trouble here,I say we bail.
    我们闯祸了,我说咱们开溜吧。

    We've been studying for hours. I'm ready to bail.
    我们都学习了好几个钟头了,我准备走了。(离开教室)

    I was so tired that I bailed on my friends and went home.
    我太累了,所以我离开朋友们回家去了。
    (也可以to bail on something.如:bailed on the class.)


    ====Zip=========================================

    Zip:表示零,什么都没有。

    例句:
    I don't have to do zip. I'm free the whole weekend.
    我啥都不用干,整个周末都自由的。

    I don't have zip in my pockets.
    我口袋空空如也。(没钱)


    ====A drama queen=========================================

    A drama queen:小题大作,大惊小怪的女孩。

    例句:
    She is such a drama queen. She makes a huge deal out of losing a book or a bad haircut.
    她总是大惊小怪,小题大作的,丢了一本书也不高兴,剪头发剪得不好也不高兴。


    ====To kick myself=========================================

    To kick myself:失去了一个好机会而埋怨自己。(means to feel regret for missing an opportunity)

    例句:
    I'm still kicking myself for not buying it when I had the chance.
    到现在我还很后悔昨天没把它买下来,本来我是有机会的。

    I'm still kicking myself for waiting too long to have the chance.
    真后悔啊,等的太久机会就溜走了啊。


    ====A raw deal=========================================

    A raw deal:指一个不公平,吃亏的交易买卖。

    例句:
    I bought a car, I got a really raw deal。
    我买了一辆车,我发现我上当了。


    ====I'm down with that=========================================

    I'm down with that:我同意,我愿意。

    例句:
    A:Let's go shopping.
    B:Okey,I am down with that.
    A:走,咱去购物吧。
    B:好,我同意。

    ====To pay through the nose=========================================

    To pay through the nose:高价买某东西。(购买到的东西高于它自身的价值)

    例句:
     I don't want to pay through the nose for anything. It's stupid to waste so much money on something you can buy cheaper somewhere else.
    我可不会这么傻在这儿买这么贵的东西,本来这可以在别的地儿花比较少的钱就能买到的。(此乃精品句,一定要脱口而出。)


    ====Don't have a cow=========================================

    Don't have a cow:不要着急不要慌张。(means don't get too excited about something)

    例句:
    A:I missed my watch.
    B:Don't have a cow. I'm sure you'll find it.
    A:我的手表不见了。
    B:不要慌张,你一定会找到的。


    ====A pack rat=========================================

    A pack rat:什么东西都留着不肯扔的人。(means someone who saves everything and has lots of stuff)

    例句:
    Is that the movie ticket from last week? You even saved that?You're really a pack rat.
    这是上周的电影票么,你还留着啊,你真是个啥都留着不肯扔的人。



    ====Critter=========================================

    Critter:一般指毛茸茸的小动物。(美国南部人们常用)如小狗,小猫,小松鼠等等。

    例句:
    A:My roommate got a new-born sharpei(沙皮狗),he is a cute little critter.
    B:I don't think so. As far as I'm concerned, that little critter looks ugly.
    A:我的室友刚抱了一个新生小沙皮,是个可爱的小家伙。
    B:我不这么认为,在我看来,它看起来很丑。


    ====Mug=========================================

    Mug:指脸。通常是丑陋的意思。
        1:当用在人的时侯,是贬意,指别人有一张丑陋的脸,不礼貌,最好不要用。
       如:That guy over there has an ugly mug.那边的家伙长的真丑。

       2:也可形容一个动物的脸很可爱。
      如:What a cute mug this little dog has.这个小狗的脸真可爱。

   可见:这个词用在人跟动物上是相反的两个意思。



    ====Out of it=========================================

    Out of it:迷迷糊糊,晕乎乎,半醒状态,昏昏沉沉。(mean's to be half-awake)

    例句:
    I just have a small cold,I am a little out of it.
    我有点小感冒,现在昏沉沉的。


    ====Gung-ho=========================================

    Gung-ho:有干劲,有热情;同力协作。(means to be very aggressive, enthusiastic or zealous about something)

    历史背景:这个词组是跟“Gong Fu_功夫”一样,起源自中文。该词是在第二次世界大战中进入到英语中的。那时美国士兵来到中国,帮助中国战友打击日本侵略者,在中国他们与名为“中国工业合作社”(系中国左派政治产物:简称工合)的机构有很多接触。Gung-ho(工合)是该组织名称的缩写,被一些美国海军陆战队的部门作为了座右铭,用来代表美国意欲与中国共同作战打败日本。其中离不开一位关键人物:美国海军陆战队(USMC)军官 Evans F. Carlson,

常见流行美语-2(事实上大部份中国人对这个词其实都不了解)

他在战争中教他的士兵用的中国战斗口号(工合),后来战争结束后,这个词也乘着回家的美国军队运输船来到了美国,变成了“(为共同的目标)而有献身精神的”或是“热切的”同义词。

    例句:
    I'm not very gung ho about this game.
    我对这个比赛没什么兴趣,不想参加。

    I am very gung ho about working on my thesis.
    我对写我的论文积极。


    ====Beats me=========================================

    Beats me:考倒我了。我不知道这个答案。(means that I have no idea what the answer is)

    例句:
    A:How many miles away the sun is?
    B:That really beats me.
    A:太阳离这儿多远?
    B:不知道,你考倒我了。


    ====In a bind=========================================

    In a bind:处在一个困境中。(means to be in a very difficult situation)

    例句:
    I'm in a bind to pay my rent.
    完了,我没钱付我的房租了。

    We are in a blind that we having the final exam tomorrow.
    明天就期终考了,而我们什么都还没复习。


    ====To slack off=========================================

    To slack off:松懈,不忙碌,悠闲。(means just the opposite of being busy,to not work hard)

    例句:
    This is the holiday season, so everyone at work is slacking off. No one minds if I leave early.
    今天是节日,大家的工作都懒散,也没人会介意我早退的。

     I wish it were holiday all the time, so I could always slack off.
    我真希望每天都是节日,这样天天都可以悠闲了。
    

    ====Peon=========================================

    Peon:(为了还债而做苦工的人)现口语中常指在公司里做简单工作,地位比较低的雇员。

    例句:
     I'm just a peon at my workplace. Anyone could do my job.
     我只是一料小芝麻绿豆,我的工作谁都能干。


    ====To be on crack=========================================

    To be on crack:疯狂的。Crack也是一种毒品的意思(crack cocaine),On crack就是指吸了毒。这句话就是喻指在吸了毒之后才能做出的疯狂事儿,很冒险。

    例句:
    Are you on crack? You can't drive with a flat tire,we probably get in a wreck!
    你疯了吗?车都炸胎了还开,我们会车毁人亡的。


    ====Get the hang of it=========================================

    Get the hang of it:通过实践找到窍门,掌握方法,熟悉。(means to become proficient精通 at something through practice)

    例句:
    You have been driving for very long. You'll get the hang of it, eventually.
    你开车也有一段时间了,你会熟悉的。

    You've gotten the hang of teaching,Your students seem to like you.
    你对教学方法慢慢熟悉了,你的学生也很喜欢你。



    ====To start from scratch=========================================

    To start from scratch:从头开始。

    例句:
    I lost my thesis,so I have to start from scratch.
    我把论文丢了,我必须得重写。


    ====Shades=========================================

    Shades:太阳眼镜。注一定是复数。(a pair of sunglasses一副太阳镜)

    例句:
    Do I look cool in these shades?
    我带这副太阳镜酷吗?

    You should try on this pair of shades. They would look pretty on you.
    你应该试试这副太阳镜,你带着一定很好看。


    ====Jinx=========================================

    Jinx:可当动词或名词使用,意为:坏兆头,克星,咒,霉运,晦气。

    例句:
    I fail my exam,it's all your fault,you jinxed me before the test!
    我考砸了,都怪你,考试前咒我。



    ====Come off it=========================================

    Come off it:不要胡说,别骗人,别扯了。(means stop talking nonsense or stop pretending that something is true)

    例句:
    You're blaming me for jinxing you? Come off it,You don't really believe in that jinx nonsense, do you?
    你还怪我咒你了,别扯了,你又不相信那种事情。



    ====Catch a flick=========================================

    Catch a flick:看电影。(如:动作片_Action flicks)

    例句:
    It's still really early. Do you want to catch a flick or something?
    现在还早,要不去看看电影什么的?



    ====To have no business doing something=================================

    To have no business doing something:做某事的水平差。能力不高,不适合干某件事或者某一行。

    例句:
     He has no business teaching Chinese because he doesn't speak it very well.
    他教中文太糟了,因为他自已中文都说不好。



    ====To be out of line=========================================

    To be out of line:话说或做的事不恰当,特别是对长辈。没分寸。(means to speak or act when it is not appropriate)

    例句:
    To creticize the professor so loudly in front of the whole class,I guess I was out of line.
    在全班人面前跟教授叫板,我想我太过份了点。



    ====To trash something=======================================

    To trash something:把某事物贬低,说的一钱不值。

    例句:
    The author is crazy,he trashed anything about the flick.
    那个作家疯了,他把那部电影贬的一钱不值。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
后一篇:万圣节简介
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    后一篇 >万圣节简介
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有