标签:
杂谈 |
测 验
November 13,2008
一. 翻译下列句子。
1.
We should inflict severe punishment on criminals.
2.
She is so refined that she must eat cake with a little fork.
3.
Mother must be occupied in cooking now.
4.
I concur with him in many points.
5.
Rather than run the risk of breaking hismarriage, he told his wife everything.
6.
It is hoped that you take the initiative to bridge the gap.
7.
Never did I feel at ease in his company.
8.
Her cordial smile made everyone feel at home.
9.
Please guard against pickpocket on the bus.
10.
He made light of his illness.
11.
The
12.
Is he ready to submit to my decision?
13.
I hate making friends with the indolent.
14.
His speech was an affront to all members of the community
15.
Let’s hope for the best.
16.
You really have an ear for appreciating music.
17.
His indifference irritates me.
18.
The nurse took scrupulous care of him.
19.
They imputed the accident to the driver’s carelessness.
20.
She insinuated that his partner misappropriated funds.
二.把下面一段话翻译成英文。
儒家和道家的思想内核是尚雅鄙俗风尚的文化渊源。雅趣正是文人在对儒道精神的不断和艺术审美化的过程中形成的高雅情操和审美趣味。这种雅趣不仅弥漫在各种艺术形式中,而且,尤其表现在历代文人的典雅趣味、高尚情操和生活方式里。在高义卑利的道德前提下,在君子之风的热情追慕中,在做人境界和艺术境界的不断创造,不断融合中,古代社会形成了一种只属于中国文人的崇尚高雅、追求境界的艺术传统和审美情趣。
The core of Confucianism and Taoism is the headstream of
advocating elegance and despising popularity.


加载中…