加载中…
正文 字体大小:

談中英文字型之搭配

(2010-01-20 11:49:02)
标签:

杂谈

分类: 中文字体

(转自文鼎字库网站)

 

在此電腦化的時代裡,一切的生產工具幾乎已都轉為電腦化,文件的排版也不例外,而坊間廣為使用者所使用的排版軟體,幾乎全為西方軟體公司英文排版軟體之中文化版本,因此其核心架構幾乎全為英文排版之觀念。

 

因此要談中英文字型之搭配,其中有幾個要素要特別注意。 

一為英文基線之考慮,二為字面之搭配,三為筆劃之粗細,四為風格之一致,五為適宜之字距(Letter Spacing)。

但在談這些前,我們先認識英文字型之一些基本概念。 

 

 

請見圖一,在英文字型的幾條參考線中,基線(Base Line)是最重要的第一條定義線,其餘的為上緣線(Ascender Line)、大寫線(Capital Line)、小寫線(x-Line)、下緣線(Descender Line),而在排版軟體中,對字的定義首先抓的是Base Line定義的數值,每一個字Base Line通過的最左起始點為基點Base Point,而其Base Line之起始點至終點之長度為字寬(Width)(見圖二,左右兩條垂直虛線間之距離),在英文的世界中,每一個英文字的Width是可隨字體造型需求做不同長度定義的,如"i"與"W"其Width差異就非常大,這種英文文字形,就被稱為調合英文字(Proportional Font),相對於調合英文字亦有所謂的定距字(Monospaced Font ),所謂定距字,即全套字之每一個字的Width都是相同的,這通常使用於帳務或數字處理時用,以便使報表之編排能對齊,並易於閱讀。

 

由於有這種特性,因此早期的中文排版軟體,由於中文是雙位元字型,使用的是全角字,為易於中英混排文字能對齊,英文就使用半角定距字(Width為全角中文之二分之一)。

 

 

因此文鼎字型稍早所搭配之英文字型均為半角英文,除了使用者的需求要外,當時的排版軟體也完全不支援調和英文字型,甚至微軟的Word也是到近期才支援調合英文。

 

但半角英文對所有英文字型都採取定距字寬的做法,所呈現出來的字型品質是不佳的,尤其是越粗的字體,越不堪入目,因此在排版上要呈現較高品質就非使用調合字型不可。

 

在排版軟體中,基線(Base Line)至上緣線(Ascender Line)之距離稱為Ascender,基線(Base Line)至下緣線(Descender Line)之距離稱為Descender,二者距離之和,即為字面大小。

 

因此,若中文字型,字面為1024x1024大小的話,若Base Line是由自頂而下的900位置,則其Ascender為900,而其Descender距離則為124,為表示其位於Base Line之下,故以負數表示之,因此Descender為-124。

 

文鼎分析了各平台所使用之規格,發覺規格都非常歧異,這對使用者來說並不是一件好事,因此文鼎為了提供更好的服務、最佳的字形品質,在跨平台、跨格式之字形規格上,儘量均予以整合,Base Line統一為900,使客戶有更一致、更穩定的字形環境。

 

另外,文鼎將Base Line壓到幾乎不能再低的900,為的是求取中英文搭配時,有最佳的排版效果,中文繁體版之微軟系統,因Base Line定在820之位置,而使中英文搭配時,英文會挑高於中文之排列;如果中文使用新細明,英文選擇Times New Roman,甚至於Century Gothic,這種英文挑高的情形就更明顯了。

 

但使用文鼎字形,就不會有此情形,大家可從後附之範例中,明顯比較出來。

 

因為各家字形廠商,有其產品一路發展下來之版本管理、相容性包袱,在規格上各家都有各家的規格。因此若要在同一列上混用兩家之字形,我奉勸千萬不要這麼做。因為,各家Base Line不一樣,混用就會造成一排字高低不一之嚴重瑕疵。至於中英文之混用這是無法避免的,除非所使用之排版軟體具調整Base Line之功能,不然希望大家慎選中文字型,免得在搭配自己喜歡的英文字時,卻發生英文字重心挑高之情形。

 

接下來我們來談字面之搭配,文鼎所精心搭配之調合英文,其Cap Height(基線到大寫線之高)約為中文字型字面之85%,這是非常適宜的搭配了。而國外之純英文字型,因在設計時無搭配中文字型之顧慮,因此一般與中文字之搭配,比較上在一些書法字上較無問題(字面相對較小),但若是與明、黑、圓搭配則大多偏小,但以一般國外英文字來看,與中文字搭配字面偏小之情形是非常普遍的。

 

再來我們談的是筆劃的粗細。英文字型因為其構造比中文字型簡單的多,因此文鼎在設計其筆劃之粗細時,將之設計為略粗於中文字之104%~110%,以求取視覺上之平衡。但因中文文章中所穿插之英文字,通常是關鍵字,因此設計者可能會希望以較粗之字體來表現。對於此點,文鼎字型亦可藉由同一個系列(Family),搭配較粗寬度之英文字體來獲得希望之效果(可查閱文鼎網站上之字體一覽表之搭配英文字,自行搭配之)。

 

最後我們來談風格之搭配,在談此題目前我必須先介紹英文字造型之一般分類,因為英文字型緣自德國古騰堡 (14世紀初年居住於Mainz的金匠) 之現代活字印刷之發明,發展綿延至今。分類相當多,改天再專文介紹,現在我們先介紹常搭配於中文字型之一些英文造型分類,見圖三。 

 

Roman:

分為新舊,二者均為擁有極細之裝飾線,通常搭配明體、楷體、仿宋

 

Sans Serif:

無裝飾線之英文造型,通常搭配黑體、圓體(會將筆尾圓化)

 

Slab Serif:

擁有較粗之平板裝飾線英文造型,可搭配黑體或POP字體

 

Script:

筆跡字形(軟式筆刷、硬式筆觸)之造型,通常搭配書法字形,或更以斜體方式來搭配。 

 

 

每一種風格之中文字,其搭配之英文字,切勿亂配,以免貽笑大方。我曾聽一位設計界前輩批評現有印刷品中,所搭配之英文簡直是亂配,非常感慨!因此如何掌握搭配的要領是非常重要的。

 

最後我們談字距(Letter Spacing)的問題,我們先不探討純英文字型Kerning Pairs (英文字母兩兩相接,某些情形必須配對去調整配對間之字距,改天我們再另文研究)問題,我今天純就中英文搭配之字距問題來做討論。每一套中文字型因為造型不同,因此其產生之字面都會有不同的小差異,因此其視覺字距就會呈現不同的感覺,而英文字型在設計時亦有其設計之字距感覺,因此二者在配對上,這種感覺亦必須要登對,如字面較小的書法字體,其字距就會有較疏鬆之感覺,就不適宜搭配字距極密之英文字型,因為所產生之視覺效果其可讀性是不佳的。

 

以上所談五個中英文搭配應注意之要素,每一個都忽略不得;如果能處理好以上的要素,那麼要產出一份文字質感非常好之印刷品就不難了。

 

文鼎最近推出之UniFonts 2002( for PC ),每一套中文字均搭配一套精心設計之調合英文字型,更為了讓使用者方便使用,在微軟的Word排版軟體上,更設計了一個貼心的小工具【文鼎中英字形搭配】,讓使用者更容易使用。

 

只要在安裝文鼎字型時,勾選【文鼎中英字形搭配】功能,則在微軟的Word排版軟體之<格式>功能選項上,就會多出【文鼎中英字形搭配】功能,讓使用者使用,文鼎用心希望大家能窩心。 

 

最後我們談字距(Letter Spacing)的問題,我們先不探討純英文字型Kerning Pairs (英文字母兩兩相接,某些情形必須配對去調整配對間之字距,改天我們再另文研究)問題,我今天純就中英文搭配之字距問題來做討論。每一套中文字型因為造型不同,因此其產生之字面都會有不同的小差異,因此其視覺字距就會呈現不同的感覺,而英文字型在設計時亦有其設計之字距感覺,因此二者在配對上,這種感覺亦必須要登對,如字面較小的書法字體,其字距就會有較疏鬆之感覺,就不適宜搭配字距極密之英文字型,因為所產生之視覺效果其可讀性是不佳的。 

 

以上所談五個中英文搭配應注意之要素,每一個都忽略不得;如果能處理好以上的要素,那麼要產出一份文字質感非常好之印刷品就不難了。

 

文鼎最近推出之UniFonts 2002( for PC ),每一套中文字均搭配一套精心設計之調合英文字型,更為了讓使用者方便使用,在微軟的Word排版軟體上,更設計了一個貼心的小工具【文鼎中英字形搭配】,讓使用者更容易使用。

 

只要在安裝文鼎字型時,勾選【文鼎中英字形搭配】功能,則在微軟的Word排版軟體之<格式>功能選項上,就會多出【文鼎中英字形搭配】功能,讓使用者使用,文鼎用心希望大家能窩心。 

 

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有