加载中…
个人资料
Lily
Lily
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:3,131
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

Real English (2)

(2010-03-30 08:57:31)
标签:

教育

Talking to Hair Stylist

与发型设计师对话

Danny: You’re going to the prom. How exciting! How should we style your hair? 

Clarissa: I’m really not sure. was hoping you would have some ideas. 

Danny: do, but first we need to see if we have the right tools. Let’s look in your bathroom. Here’s some shampoo and conditioner, but where are the gel, mousse, and hairspray? 

Clarissa: Here, they’re on this shelf. Here’s hairdryer and some rollers, too. Do you think we’ll need the curling iron or the flat iron?

Danny: I’m not sure, but put them here, just in case. Okay, now need brush and comb, and some bobby pins. We’ll need some elastic bands, too, to pull your hair back.

Clarissa: Here, they’re all in this drawer. 

Danny: Oh, this is pretty barrette, but we won’t need it for tonight. Okay, ready for the transformation? 

Clarissa: I’m as ready as I’ll ever be. 

Danny: Okay, let the fun begin!

与发型设计师对话

Danny:你要去高中舞会,太棒了!你的发型要怎么设计呢?

Clarissa:我还不确定呢。我希望你能给我一些意见。

Danny:可以,但是我们需要先看看我们是否有合适的工具。我们去你的浴室看一下。这里有洗发剂与柔顺剂,但是发胶、泡沫胶和头发定型剂在哪儿?

Clarissa:在这里,它们在这个架子上。这里还有一个吹风机和一些发卷。你认为我们需要卷发烫板还是平板烫板呢?

Danny:我不确定 ,先把它们放这里吧,作为备用。好,现在我需要一把刷子和一把梳子以及一些发夹。我们还需要一些橡皮圈把你的头发往后扎。

Clarissa:这里,它们都在这个抽屉。

Danny:噢,这是个很漂亮的发卡,可是我们今晚不需要用到它。好,准备做造型了吗?

Clarissa: 我早就准备好了。

Danny:很好,我们开始做这个有趣的事情吧! 

 

 

致电客服Calling Customer Service

recently signed up for new ISP for my office, using DSL. managed to get the modem and the router configured properly, but now my email won't work. dug out the manual that came with the modem and called the toll-free line for technical support I'm not big fan of most  IT departments, but if something doesn't work, they're the only game in town.

explained to the tech support person that couldn't get my email to send or receive. He asked me if had checked the Ethernet connection from the modem to the router, and said did. Then he asked if had run any diagnostics on the email software, and if was able to connect to the web. said no to both of these questions. He told me he would submit ticket and have the problem escalated to the next level. Someone should be calling me back, he said. 

won't hold my breath!

我最近为我的办公室向一家新的网络提供商登记使用宽带 。我设法把调制解调器和路由器配置调整好,但是现在我的邮箱不能用。我找出调制解调器的使用手册并打给其客服免费号码,寻求技术指导。我对大多数的资讯部门不感兴趣,但是如果遇到不好用(使)的东西,它们还是唯一的选择。我对技术员解释说,我没办法用邮箱送信或者接收信件了。他问我是否检查了从调制解调器到路由器的以太网的连接(结),我说检查过了。然后他问我是否对邮箱的软件进行了检查,还有我是否能连接到网络上 。对于那两个问题我都回答说没有。他告诉我他将会把工作单上报,同时把这个问题向上一级(部门)反映。他说有人会给我回电话的。我也不能一味的指望他们呀!(意译)

 

 

Small Business Loan

小本生意贷款

Kerry: need to take out small business loan and I’m trying to figure out what the interest rate would be. Do you understand this stuff? 

Oscar: If it’s the same as mortgage loan, then think understand it in general terms. The interest rate would be the percentage of the amount you plan to borrow. It’s usually calculated as an annual rate. So, for instance, 10 percent interest rate on $100 would be $10 year. 

Kerry: Okay, see, but how is my monthly payment calculated? 

Oscar: As the borrower, your monthly payment depends on the term of your loan. Each month, you’ll pay money toward the principal, plus the interest you owe the lender. The bank may also assess other fees for processing your loan, so make sure to read the fine print. 

Kerry: Thanks. understand it little better now. 

Oscar: Are you sure you want to go down that road? You don’t want to default on your loan and ruin your credit score. Maybe there are other options. 

Kerry: Maybe there are, but just don’t see any right now. have an appointment with an accountant next week and hopefully she can advise me on the best course of action. 

Oscar: Good luck and let me know if can help. 

Kerry: Thanks, will.

中文翻译

Kerry:我需要得到小本生意贷款,同时我想知道利率是多少,你了解这些吗?

Oscar: 如果它是跟抵押贷款相似,那么我想我可以用一般条款来理解它。利率应该是你借贷数字的百分比,它一般都是以年利率计算的。例如,100元的百分之十利率就是10元一年。

Kerry: 好的,我明白了。那么,我的月付款怎么计算呢?

Oscar: 作为借贷者,你的月付款要依据你的贷款条款。每一个月,你都要付掉一些本金和你欠贷方的利息。银行会取得一些作为办理你贷款的其它费用,所以你得仔细阅读合约上的条文。

Kerry: 谢谢,我现在更多了解了一些。

Oscar: 你确定你要做这个决定吗?你不能在借贷上违约,会破坏你的信用积分,或许你还有其它的选择。

Kerry: 也许吧,但是我现在没看到。我下周跟一个会计师有约,希望他能给我最好的建议。

Oscar: 祝你好运,如果需要我帮忙尽管别客气。

Kerry: 谢谢,我会的。

 

 

 

Knowing new friend in airplane

机上认识新朋友

Fay: Excuse me. I’m in the window seat. 打搅一下,我坐窗口位的

Dustin: Oh, sure. Let me get up and let you in. 哦,好的,我站起来让你过去

Fay: Thanks. 

Dustin: Are you traveling on business? 你在公务旅游吗?

Fay: Yes, am. I’m changing planes in Denver on my way to South Carolina, and then I’m off to Georgia on Wednesday. There’s no rest for the wicked. 是,我是的。我在丹佛转机,正在去南卡洛琳州路上,礼拜三我会离开那里去乔治州。(意译)这没完没了的

Dustin: That’s lot of traveling. Doesn’t your husband or boyfriend mind? 这么多旅游。难道你的丈夫或者男友不介意吗?

Fay: Oh, I’m not married or seeing anyone. How about you? Where are you headed? 哦,我还没结婚也还没和人约会呢。你呢?你准备去哪儿?

Dustin: I’m going to Jacksonville, Florida to visit my parents for few days, but I’ll be back in Los Angeles by next weekend. Are you from L.A. originally? 我将要去佛罗里达州的捷克森威尔,拜访我的父母几天。但是,我将会在下个周末回到洛杉矶。你也是洛杉矶出生的吗?

Fay: No, was born and raised in Kentucky, but I’ve been living in L.A. for the past four years. What part of L.A. do you live in? 不是,我生于肯达基州并在那里长大,但是我最近四年都住在洛杉矶。你住在洛杉矶的那里呀?

Dustin: live not too far from the airport in Westchester. Have you heard of it? 我住在离西切斯特机场不远处。你听过这地方吗?

Fay: That’s coincidence! just rented an apartment in Westchester and I’m moving in when get back. With all of this traveling, it made sense to move closer to the airport. 那太凑巧了!我就刚租了间公寓在西切斯特市,一但回去后我将要搬过去住。看看这么多旅游,搬到机场附近是比较合适的

Dustin: That seems like wise move. You know, since I’m in the neighborhood, let me know if you need any help moving. I’d also be happy to show you around and give you the rundown on some of the better restaurants in the area. Here’s my card. The number on the bottom is my cell phone. 看起来是个明智的决定。知道嘛,既然我住在附近,如果你有帮忙搬家的需要,请告诉我。我也很乐意带你去附近走走,告诉你哪些是那些是那个地区的好餐馆的名单。这是我名片,最下面的号码是我的手机号

Fay: Thanks. That would really be nice. By the way, I’m Fay.  谢谢,太好了。对了,我叫菲

Dustin: I’m Dustin. It’s nice to meet you. 

Fay: You, too.

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:Real English(1)
后一篇:Real English (3)
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇Real English(1)
    后一篇 >Real English (3)
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有