加载中…
个人资料
Lily
Lily
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:3,188
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

Real English(1)

(2010-03-30 08:52:58)
标签:

教育

How to bargain in the USA.

在美国怎么讨价还价?

It was Saturday afternoon and was shopping in the garment district in downtown L.A. If you want to find good deals on clothes, shoes, and accessories, this is the place to come. To get the best deal, though, you have to be ready to bargain. walked by stall and saw purse liked. The owner had just finished making sale

星期六的下午,我在洛杉矶一市中心的服装区购物。如果你想在买衣服,鞋和服饰品时得到满意的交易,这个地方你要来看以看了。为了得到好的交易,你不得不要讨价还价了。我靠着摊位走着,看到了我喜欢的一个皮包。摊主人刚做完一个交易。

Lucy:  Does this come in any other colors?

这有其它颜色的吗?

Man:  Yeah, we have this one in white and blue. also have this other style in green.

       有,我们有这个的白色和蓝色的,我们也有这个其它款式的绿色的。

Lucy:   How much is the blue one?

蓝的多少钱?

Man:   It's $32.  

32美元。

Lucy:  $32? What about the green one?

 32美元?绿的呢?

Man:   That's $30. 30元。

        30美元。

Lucy:  That seems little high. Can you do better on the price?

价有点高,能便宜吗?

Man:    This is designer bag and it's good quality. It's bargain at that price. 

这是有设计者名字的包,而且质量也很好的。以这个价,是物美价廉了。

Lucy:   Is that your best offer? 

那是你最低报价了吗?

Man:    That's the best can do. 

是我的最低价格。

Lucy:  Well, don't know. think I'll shop around. 

那么,我去别地买了。

Man:    Okay, how about $28

哦,28美元怎样?

Lucy:  That's still more than wanted to spend. What if take the blue one and the green one?

仍旧比我出的价高,我买一蓝的,一绿的怎样?

Man:   I'll give you both of them for $55. 

两个都要就55美元。

Lucy:   That's not much of break on the price. How about $50 for both? 

这个价钱谈不成,两个都要共50美元,可以吗?

Man:    You drive hard bargain. The best can do is $54. You won't find it cheaper anywhere else.

你使我交易困难,我能做的只有54美元,在其他的地方你找不到更便宜的了。

Lucy:   Why don't we split the difference and make it $52? 

为什么我们不能各让一步,52美元,可以吗?

Man:   Okay, okay. You've got deal.

好的,好的,成交! 

 

 

 

 

 

 

How to buy stamps at the post office in US?

在美国邮局如何买邮票

Clerk:   Can help you?

 需要帮忙吗?

Tamika:  I’d like to buy some stamps.

 我要买些邮票

Clerk:   In what denomination? 

什么面额的?

Tamika:  I’m not sure. need them for sending regular letters and for Priority Mail. 

我不确定,我需要它们邮寄普通信和优先信。

Clerk:   The current rate for sending first-class letter is 41 cents. With first- class service, your letter will get there in three to seven days for domestic mail. 

邮寄普通信件目前的价格是41美分。普通信服务,国内邮寄37天到。

Tamika:   For the first-class stamps, how many come in book or roll?

对于普通信件邮票一册或一卷多少张?

Clerk: There are 20 in book and 100 in roll. To send Priority Mail envelope, you can get $4.05 stamps, and delivery is usually in two to three days. How many would you like of each?

20张一册,100张一卷,发送优先邮件封,你可以买4美元5美分的邮票,送到是23天。每种要多少?

Tamika:   I’ll take one book of the stamps and four Priority Mail stamps. Can buy stamps to send an Express Mail envelope, too?

我买一册邮票,4个优先信邮票。我能买特快邮寄信封吗?

Clerk:    You can. Those are $14.40 each.

可以,那些14美元40美分一个。

Tamika:    Could you add one of those, too? And how much is it to send postcard? 

可以加一个吗?邮寄一明信片多少钱?

don’t need any stamps for those today, but I’m just curious.

我今天不需要为那些的邮票,但我只是好奇。

Clerk:     It’s 24 cents to send postcard. Okay, that’s book of 41-cent stamps, four Priority Mail stamps, and one Express Mail stamp. Anything else? 邮寄一明信片24美分。好的,41美分邮票一册,4张优先信邮票,1张特快专递邮票一张。还有其它的吗?

Tamika:    Could pick the design of the first-class stamps?

我能选一下普通邮票的图案?

Clerk:    Yes. You can choose from these commemorative ones or the standard flag design. 

可以,你能从这些纪念图案或标准图案中选择。

Tamika:  I’ll take the commemorative ones. 

我要纪念图案的。

Clerk:    Your total comes to $38.80.

总价格是38美元80美分。

Tamika:   Here’s $40.

40元。

Clerk:    Here’s your change and your stamps. Have nice day.

 给你找的零钱和你的邮票,再见!

Tamika:   Thanks. You, too.

 谢谢,再见! 

 

 

 

 

 

Reserving restaurant

预定餐馆

Hostess:  Thank you for calling Sakia Restaurant. How may help you?

谢谢给Sakia(来自日语)餐馆打电话,需要怎样的服务?

Randy:    I’d like to make reservation. 

我要预订一桌位。

Hostess:  For which day and for what time? 

哪天的,什么时间的?

Randy:  It’s for Friday, the 24th, at o’clock.

星期五,24号,七点的。

Hostess:  How many will be in the party? 

几个人的桌/几位?

Randy:  There will be seven of us. 

七个人。

Hostess: And the name on the reservation?

定方的名字是?

Randy:  Johnson. 

约翰逊

Hostess:  And phone number where we can reach you?

给个我们联系你的电话。

Randy:  310-555-9023. 

Hostess:  Okay. Let me repeat back to you the information have. This is reservation for the Friday after next for seven at p.m. Is that correct?

好的,让我给你重复,这是星期五的预定,晚上7点,对吗?

Randy: Yes, that’s right. Can we have table by the window in non-smoking section? want to be away from the kitchen, if possible. 

是的,对了。我们能在非吸烟区靠窗户定一个桌位吗?如有可能,我想要一个离厨房远点的桌子。

Hostess: Our restaurant is all non-smoking. We can’t guarantee window table, but I’ll note your preference.

我们饭店是无烟的。我们不能保证有靠窗户的,但我注明你的喜好了

Randy:  Okay, that’s fine. What’s the parking situation at the restaurant?

好吧,很好,餐馆的停车状况如何?

Hostess:  We have parking lot behind the restaurant, and we also have valet parking.Do any of the guests have special needs? 在餐馆后面我们有一停车场并且我们还有一收费停车场,客人们有特殊的需求吗?

Randy:  I’m glad you asked. I’ll need two high chairs and four booster seats. 

很高兴你问了,我需要2个供小孩坐的高椅子,四个供不太大孩子坐的。

Hostess: I’m sorry, but did you say two high chairs and four booster seats? 

抱歉,你说的是2个供小孩坐的高椅子,四个供不太大孩子坐的吗?

Randy:   Yes, did. I’m taking all of my nieces and nephews out to dinner. 

是的,我要带我所有的侄女和侄子出来吃饭的。

Hostess:  That sounds nice. It should be lively evening.

很好,你们的晚餐会很热闹的

Randy:   You’re telling me! 

你说的很对,我同意 。(美语的习惯说法) 

 

 

 

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有