| 标签:杂谈 |
纽约城的时髦俚语
The Big Apple
这是个你吃不了的苹果!The Big Apple这个术语指的是纽约市本身。在你去那旅行前,告诉你的朋友,"I'm
going to the Big Apple!"
Stand on line
尽管大多数的美国人都会stand in line,纽约人会说,stand on
line。如果你想要融入纽约的文化中,那你也可以这么做!
Hero
在纽约,你该到饭店去点一份hero。别担心,服务生不会当你是疯子。只要你不期待一个勇敢令人惊奇的男人到你的餐桌前就没有问题了。hero是纽约人叫大个的意大利潜水艇三明治。
Do me a solid
如果有人问你,Hey can you do me a
solid?,在你答应之前一定要确认他们要你做的到底是什么!他们真的是要你帮他们做事的。
Out in left field
不,这并是指在左区的棒球选手。你可以说某人是out in left
field如果你觉得他们很古怪或是莫名其妙。"Look at that strange guy! He's really
out in left field!"
All right already!
这个短语是用于愤怒中!这是另一种方式表示,“够了!停止吧!”例如,"All right already! I'll do you
a solid. Just stop bothering me!"
Carded
很遗憾,这并不代表你将获得一张生日卡片。那些年龄不到 Unfortunately, this doesn't mean you
were given a birthday card. Those under the age of
21岁的公民(美国的合法饮酒的年龄)常常最关心的就是有关 carded -
或是在酒吧里被要求出示身份证件证明他们已经超过21了!
Fuhhgeddaboutit
这是纽约人如何发"Forget about it!"的音。本质上讲,这是“没有可能”的另一种方法。"You
want me to do you a solid? Fuhhgeddaboutit!"
Don't jerk my chain
作为一名游客,如果你认为有人在捉弄或是欺骗你的话,你就可以这么说! Don't jerk my chain!
意思是别想欺骗我!
Speaking English in New York
The Big Apple
This is one apple you can't eat! The term The Big Apple
refers to New York City itself. Before your trip, tell your
friends, "I'm going to the Big Apple!"
Stand on line
While most Americans would stand in line, New Yorkers say
stand on line. If you want to blend in and sound like a
native, do the same!
Hero
In New York, you should go to a restaurant and order a hero.
Don't worry, the waiter won't look at you like you're crazy. Just
don't expect an amazing and brave man to arrive at your table. A
hero is what New Yorkers call a big Italian submarine
sandwich.
Do me a solid
If someone asks you, Hey can you do me a solid?, make sure
you find out what it is before you agree! They're really asking you
to do them a favor.
Out in left field
No, this doesn't refer to a baseball player who is in left field.
You can say someone is out in left field if you think they
are odd or weird. "Look at that strange guy! He's really out in
left field!"
All right already!
This phrase is used in exasperation! It's another way of saying,
"That's enough! Stop it!" For example, "All right already! I'll
do you a solid. Just stop bothering me!"
Carded
Unfortunately, this doesn't mean you were given a birthday card.
Those under the age of 21 (the legal drinking age in the US) are
often most concerned about getting carded - or asked to show
identification at a bar to prove they are at least 21!
Fuhhgeddaboutit
This is how a New Yorker would pronounce, "Forget about it!"
Essentially, it's just another way of saying, "No
way!"
Don't jerk my chain
As a tourist, if you feel someone is trying to cheat you or fool
you, you can say this! Don't jerk my chain! means stop
trying to fool me!

加载中…