加载中…
个人资料
布衣
布衣
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:11,733
  • 关注人气:9
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

除夕 & Reverse Diabetes之牙龈炎VS心脏病

(2011-02-02 23:57:21)
标签:

2010除夕

牙龈炎

牙周炎

糖尿病

心脏病

杂谈

分类: Readers@Digest

爆竹声声响起,远远近近,此起彼伏。

这个时刻,如在老家,尽管夜寒,爸爸仍是要我们早早地去打开厅堂大门,迎接新春的。印象里,双手打开两合的大门时,冬夜里清冽的空气便迎面而来,总能让我浑身打个激灵。这时,我便会迈出门槛,在门廊上张开双臂深深地呼吸一气,让绿色乡野里新鲜微甜的气息浸润透整个身心。

 

只是,终成记忆,愈行愈远。

此刻,敲下这几行字来,已不禁泪流满面。

如此想念。

 

牙龈炎/牙周炎VS 心脏病

You’ve probably heard more than once that heart disease is linked to gum disease. But do you really believe it? Even we admit that it sounds far-fetched, and could be easily tossed off as a marketing ploy by dentists to get you to brush your teeth.

Turns out, this is one health claim you shouldn’t ignore; there is significant evidence that the health of your gums affects the health of your heart.

你可能不止一次听说心脏疾病与牙龈疾病是相关着的,但你是否真的相信这种说法呢?人们甚至可能觉得这听起来就牵强,更何况牙齿一经牙医清洗,这一说法也许本身就支离破碎了;然而,这却是一个不争的事实:大量迹象表明,牙龈健康确实影响着心脏健康。

The link between the two appears to be inflammation. When food lingers along the edges of your gums, it can trigger bacterial growth and infections. This mobilizes your immune system to attack, inflaming the areas around the infection.

(牙龈与心脏)两者之间的关联在于炎症。食物逗留在牙龈周边时,可能引发细菌滋生和感染。这便使得免疫系统奋起抗击,从而使感染处周边发炎。

If you’ve been following the health news, you’ll know that chronic inflammation is a major contributor to heart disease. For various complex reasons, an immune system that is consistently on attack causes plaque to build up in arteries. Gum disease is often mild but persistent, since many of us choose to ignore it. That means the inflammation switch is “on” for prolonged periods.

只要平时对健康资讯有所关注,便不难知道慢性炎症是(引发)心脏疾病的主要因素。受各种复杂因素影响,免疫系统如遭受持续攻击,会引起血小板在动脉中聚积。由于受重视不够,牙龈疾病通常比较温和却持久,这就意味着(身体里的)炎症持续时间也长。

What impact does low-grade gum infections have on your heart? The American Academy of Periodontology found that people with gum disease are almost twice as likely to have coronary artery disease. What’s more, some studies say that gum disease (gingivitis), cavities, and missing teeth are on a par with high cholesterol as factors contributing to heart disease.

那么,轻度的牙龈感染对心脏又有什么影响呢?美国牙周病学学会(研究)发现,有牙龈疾病的人罹患冠状动脉疾病的几率几乎是(牙龈健康的人的)两倍。更有研究声称,牙龈炎、蛀牙和缺牙与高胆固醇一样,都是引发心脏疾病的重要因素。

This is not good news for people with diabetes—who already have a higher risk of heart disease—since diabetes puts them at higher risk for gum disease and tooth decay. Just as diabetes raises glucose levels in your blood, it raises them in your saliva, too. This extra glucose feeds bacteria, making them grow more rapidly. To make matters worse, diabetes makes fighting infections harder, so it becomes difficult to get rid of gum disease, if it does develop.

这对糖尿病人来说是个坏消息。糖尿病人群本身便有着更高的心脏病发风险,而高血糖也同时使其更容易得牙龈炎和蛀牙/龋齿。正如糖尿病提高了血液中的葡萄糖水平一样,它(糖尿病)同时也提高了唾液中的葡萄糖水平;而(唾液中)这多余的葡萄糖便正好滋养了细菌,使得其繁殖更快速。更糟糕的是,因为糖尿病使得与感染抗争变得更困难,所以一旦感染牙龈炎,便较难痊愈。

Combat both problems—heart disease and gum disease—by shifting your focus from cleaning your teeth to cleaning your whole mouth. Don’t just brush your teeth, maintain impeccable oral health. Here’s some smart guidance.

为有效地同时抗争心脏疾病和牙龈疾病,从单纯地牙齿清洁提升到全面的清洁口腔吧。别仅仅是刷牙,而注意保持无懈可击的口腔健康吧——以下是几点妙方:

Invest in the right tools. Dollar stores are great bargains, but don’t cheap out on your health. Use fluoride toothpaste with a soft-bristled toothbrush endorsed by the American Dental Association. If possible, use an electric or battery-operated toothbrush, which is especially good for people with arthritis or difficulty brushing properly.

别在健康上节俭。使用含氟牙膏和软毛牙刷。可能的话,可使用电动牙刷,这对有关节炎(应指手臂的肘或腕关节)或不便刷牙的人尤其方便。

Use good technique. Hold your toothbrush like a pencil, rather than gripping it like a handle. This will ensure you use the appropriate level of pressure (many of us brush too hard). Go in circles, not back-and-forth strokes. Be sure to brush your gums as well as your teeth. Keep brushing for the length of a pop tune on the radio, or for the length of the Happy Birthday Song, sung twice.

注意刷牙的技巧。握住牙刷时应是像握铅笔一样,而不是像抓了个把手;这样便可使得(刷牙时)力度适中(很多人刷的力度过重了)。一圈一圈来回刷,而不是前后刷。确保除了刷牙齿,还要刷到牙龈/牙床。刷牙时间不宜过短,大约持续电台里播放一首流行歌曲的时间或唱两遍生日歌的时间差不多。

Replace your toothbrush (or replacement head on your electric toothbrush) every three to four months.

每3~4个月更换一次牙刷(如是电动牙刷,则换刷头即可)。

Floss every day. A toothbrush just can’t clean in between the tight spaces, or under the gum line where most gum disease develops. For that, you must floss. Use waxed floss (it tends to be gentler on the gums), and go tooth by tooth. You should feel pressure when you floss, but not pain. If you haven’t flossed in a while, you may see a bit of blood the first few times, until your gums become used to flossing. It should be minimal and stop after a few days. If not, make sure to see your dentist—and always call your dentist if you notice unprovoked bleeding from your gums.

每天用牙线洁牙。有些地方光靠牙刷就刷不到的,如紧密的缝隙处,以及最容易滋生牙龈疾病的牙龈线以下的部位。对于这些地方,便必须用牙线来清洁。用上过蜡的牙线(这种用起来在牙龈部位会相对更温和)逐颗清洁牙齿。在使用牙线清洁时,应感觉到牙齿或牙龈上有些压力但不能是疼痛。如果较长时间不使用牙线,前几回使用时可能会有一点儿血,直到牙龈适应牙线清洁才止住。这个时候的血应该很少量并且几天就能止住并适应;如果不是这样,则须赶紧就医。事实上,任何时候牙龈无缘无故地出血的话,都需要及时就医。

See your dentist every 6 months for a cleaning and check up. Ask him/her to check for gum “pockets”, which can develop below the tooth and trap food and bacteria, facilitating gum disease.

每半年去看一次牙医,做一次全面清洁或检查。请医生注意检查一下牙囊,因为牙囊可能在牙齿下形成(通常伴有牙龈萎缩)并在其中藏匿食物(残渣)和细菌,从而引发牙龈疾病。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有