加载中…
个人资料
ZuKa
ZuKa
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:8,841
  • 关注人气:1
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

翻译小注(一)

(2007-05-27 10:43:36)
四字词组:
天造地设 created by nature; ideal
天涯海角 the ends of the earth; the remotest corners of the earth
天旋地转 (feel as if) the sky and earth were spinning round; very dizzy
缩头缩脑 be timid
四通八达 extend in all directions
四分五裂 fall apart
十拿九稳 practically certain
年深日久 as the years go by
年富力强 in the prime of life
德高望重 be of noble character and high prestige
得意忘形 have one's head turned by success
When your mother sees your torn trousers, you'll be in for it.(你准得吃苦头

I marveled at the relentless determination of the rain.
雨无情地下个不停,我感到惊异。
 
We have winked at these irregularities too long.
我们对这些越轨行为宽容得太久了。
 
善于人见,不是真善;恶恐人知,便是大恶。
A good deed is no good deed if it is done for show.
An evil deed is all the worse if it is covered up.
 
施惠无念,受恩莫忘。
Do not remember a favor given; do not forget a favor received.
 
找工作处处碰壁,搞得我心乱如麻。
Job-hunting has failed again and again. It has made me terribly upset.
 
千山鸟飞 ,万径人踪
From hill to hill no bird in flight,
From path to path no man in sight.
 
双关语:接收竟成劫搜。
Taking-over turns out to be loot-taking
 
这架飞机该有多大的重量啊!它载着解放区人民的心,载着全中国人民的希望,载着我们国家的命运。
What a heavy load this aeroplane bore! It carried the hearts of the people of liberated areas, the hopes of the entire Chinese people, and the destiny of our country.
 
人无千日好,花无百日红。
Man cannot be always fortunate; flowers do not last forever.
 
满招损,谦受益。
Haughtiness invites losses while modesty brings profits.
 
除了我这间房间,大院里还有二十多间房呢。一共住着多少家子,谁说得清?住两间房德就不多,又搭上今儿个搬来,明儿个有搬走。我没那么好的记性。大家见面,招呼声“吃了吗?”透着和气。
Besides the room we occupy there are twenty more rooms in the same compound.How many families live there, only God knows. Those who occupy two rooms are very few. Besides, they are always on the go (Moving in today and moving out tomorrow). I havne't got such a good memory as to remember all that. When people meet, they pass the time of the day(to give a greeting to,and /or have a short conversation with) with each other, just to show their good neighbourly feelings.
 
正是呢!我一见了妹妹,一心都在她身上,又是喜欢,又是伤心,竟忘记了老祖宗。该打,该打!
I was so carried away by joy and sorrow at sight of my little cousin. I forgot our Old Ancestress. I deserve to be caned.

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:听篇 VOA news
后一篇:1st day
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇听篇 VOA news
    后一篇 >1st day
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有