加载中…
个人资料
学士学位英语考试
学士学位英语考试
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:2,165,296
  • 关注人气:3,374
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

Smoking Advertisements (吸烟广告)

(2009-10-14 08:56:21)
标签:

学位英语

教育

分类: 学位英语课文

2011年上半年河北省学位英语教材第14单元课文

2010年下半年河北省学位英语教材第14单元课文

2010年上半年学位英语第14课。

 

2009年9月版 河北 学位英语 第14课 

 

09年5月学位英语考试6篇阅读中其中一篇是本课节选关于烟的广告问题

2010年11月学位英语考试中,再次节选了本文 

 

Smoking Advertisements (吸烟广告)

 

Usually merchants sell objects that people need, that make their lives better. However, the salespeople who promote cigarette smoking among young people may be making American a "merchant of death." Increasingly, American cigarette companies advertise, not in the U.S., but overseas. Outside the U.S., advertising shows cigarettes as part of the American lifestyle. In these ads, cigarettes ARE American, and smokers are presented as rich, attractive, and romantic. These ads are meant to appeal to young people, and as a result of these romantic pictures, children around the world are being lured (IJHI, Ti\fi) into cigarette smoking at a very young age. Once they begin to smoke, they are unlikely to be able to stop; cigarette smoking becomes a habit. This nicotine addiction is very hard to break. If children yield to this advertising and begin to smoke before they are 18 years old, they may become smokers for life.

商人经常卖一些可以使他们生活更好的东西。然而,推销人员和销售人员他们在年轻人中促销吸烟,可以是美国人变成死亡商人。美国的香烟公司广告在国外很多,在本国少。在美国以外,广告显示香烟是美国生活方式一部分。在这些广告中香烟是美国的,而那些吸烟者表现出富有、有魅力、浪漫。这些广告它的意图吸引年轻人。这些浪漫图画画片结果使世界各地孩子在非常小的时候就被吸引所引诱,一旦他们开始吸烟他们就不可能停下来,吸烟成为一种习惯,对于尼古丁成瘾是很难戒掉的,如果孩子们屈服这些广告并且18岁以前开始吸烟,他们就可能会变成终生烟民。

 

Tobacco companies deny that they create new smokers; instead, they say that they only appeal to those who already smoke. However, experts say that it is clear that advertising encourages children to smoke.

烟草公司否认他们制造了很多新的烟民。他是这样说,他们只是已经开始吸烟的人,然而专家说很明显广告在鼓励孩子们吸烟。

 

The health effects on nations can be serious: every year, millions of people die from the effects of smoking, and nations spend millions of dollars on related costs.

健康影响对于很多国家是很严重,每一年都有几百万人死于吸烟的影响,而且很多国家都会将几百万美元花费在相关费用上。

 

The problem for U.S. cigarette companies is that smoking in the United States is decreasing. Stockholders want to see the companies they own make money. Because their sales in the U.S. have decreased, they are expanding their markets abroad. If companies can create more smokers internationally, particularly young smokers, they will be rich.

Many nations realize the danger of smoking and have tried to ban ads completely so that children never see them, or at least shorten smoking advertisements so that they are not widespread. But these controls are often not successful; by and large, they have not curbed cigarette advertising. Through their activities, U.S. companies violate the meaning of these laws even if they obey the wording of the laws. There are a number of ways in which these companies violate the spirit of laws intended to protect young people from cigarettes.

美国烟草公司问题是,美国吸烟在减少,股东们想要看到他们公司能够赚钱,由于他们在美国销售量降低,所以他们开拓海外市场。如果这些公司能够在全球多制造一个吸烟者,尤其是年轻吸烟者,他们将会比较富有,很多国家意识吸烟危险,并且试图完全禁止这些广告,目的是让孩子们永远不要看广告或者至少缩短这些吸香烟广告,以至于他们不能蔓延,但是这些控制通常是不成功的;总的来说,他们没能控制住这种香烟广告。通过他们的行为,即使他们遵守这些法律词和字,美国公司违反了所指这些法律,这些公司有很多办法去违反想要保护年轻人不去吸烟法律精神。 

 

As one example, some companies don't advertise their cigarettes, but they give them away free. Even more insidious tt4*3£Fffil) is the involvement of cigarette companies in sports events. They appear to be promoting a sports event when, in fact, they are selling cigarettes. It is harmful in the long run when cigarette companies sponsor sports events and music concerts which otherwise might not be performed for lack of money. At these events, young people see the names and familiar pictures of cigarette brands such as Camel all around them. If they see familiar camel logo, for example, even if cigarettes are not mentioned, they begin to smoke. As a result of advertising at sponsored events, youth live in an environment in which cigarette smoking is all around them and, when these ads are pervasive (MEW, JH^fft), smoking seems normal. For those who worry about smoking, these actions are an outrage (H fl". ^A'lTl'^i'i'; t ffj, but there is little they can do about their anger. Some governments have tried to pass laws to keep U.S. cigarettes out of their countries; however, these barriers have been met with counteractions on the part of the U.S.. It has retaliated (MM., Jxrtr) by making it more difficult for these government creates trade tariffs that add costs to any products bought from these countries. These actions punish nations for trying to protect their youth.

例如,有一些公司没有为他们香烟做广告,可是他却免费给人香烟,更有甚者,这种隐伏这些烟草公司去参与这些体育赛事,他们表现出在促进体育运动,事实上他们在销售香烟。最后当烟草公司资助这些因为没有钱没有办法开办体育赛事和运动会,最终是有害的。在这些赛事中,年轻人看到他所熟悉骆驼牌香烟广告;在音乐会中,如果他们看到熟悉骆驼牌香烟商标,即使吸烟没有被提到,他们还是开始吸烟,在这些资助项目中做广告结果是年轻人将会生活在他们周围到处都是吸烟这种环境,当这些广告开始蔓延时,吸烟也就很普通、很平常,对于那些担心吸烟的人这些行为是骇人听闻的,但是对于他们的愤怒,他们却无能为力。有一些国家试图通过一些法律禁止美国香烟进入他们国家,然而这些障碍收到了来自美方的反对。它是怎么样报复,美国通过增加销往国外一些产品贸易关税来打击政府,这些行为惩罚了那些想要保护他们那些年轻人国家。 

 

The result has.been an increase in young smokers worldwide. Cigarette sales are soaring,' with great increases around the world. For U.S. companies in particular, the sale of cigarettes internationally is booming—new factories are being built and they have an increasing share of the world market.

结果是全球年轻的烟民增多,全球香烟的销售骤升,对于美国公司香烟在全球销售量越来越多、越来越高,新的工厂又被建起,而他们有越来越多的世界市场。

 

 

击进入我的微博   http://t.sina.com.cn/xuewei3   击进入我的微博  

 

 


 

Smoking <wbr>Advertisements <wbr>(吸烟广告)点击这里加入此群Smoking <wbr>Advertisements <wbr>(吸烟广告)点击这里加入此群Smoking <wbr>Advertisements <wbr>(吸烟广告)点击这里加入此群

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有