分类: 不是剽窃 |
终于BT了个还算清晰的《加勒比海盗2》看,又一次的验证了续集是垃圾的普遍真理。在杂志上翻到了一段文字,挺有意思,摘录如下。除了船长背缚着大木桩逃生的一段,这算是此片给我留下的唯一记忆亮点:
Avast(且慢)
从荷兰语衍生出的航海术语,意为“抓紧”
Barker(剥皮机) “手枪”的俚语
Bilge Rat(船底鼠) 骂人语,因船底是最脏的部分
Cackle Fruit(裂壳果) 指鸡蛋
Dance the Hempen Jig(跳大麻吉格舞) “绞死”讳饰的说法
Drivelswigger 过于遵守海盗准则的书呆子水手
Hornswaggle 专指惯于欺骗的人
Jolly Rodger(快乐的罗杰) 有狰狞恐怖图案的海盗旗,是魔鬼的古称
Landlubber 对海盗新手轻蔑的称呼
Powder Monkey(火药猴) 对神枪手助手的尊称
Proud Beauty(骄傲的美人) 指代小孩,狐狸,或妈妈
Sawbones 船上的外科医生
Swab(抹布) 骂人话,因抹布用来清理船上最肮脏的地方